Números 33
BIM vs NAA
1 Moses nan Aarɔnn-e din tee Israel teeb tɔɔndamm. Baa din nyii Ijipt ki somm kaar kaann kaann na,
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 ki Moses sɔb kaann kaann nba niŋ ki bi kar sana, nan Yennu nba wannɔ na.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Israel teeb din nyii Ijipt binn pinpiik ŋmaasinsinn dapiik nan ŋanŋmu daare, ki li tee sinsinn yukitgar tiaru jamm sanyafannuk. Yennu din guub ki bi nyii Ijipt tiŋ ni, ki Ijipt teeb kur goriib, ki bi nyii nan parcheenn.
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Ki Ijipt teeb na gbaa nan bi bijakpera nba ki Yennu kpiib na piinu. U din tun nna, a lin wann nan u mɔk paŋ ki gar Ijipt tingbana.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Israel teeb din nyii Ijipt tiŋ ni ki saan chaan bi kaaŋ Sukof-e;
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 kaaŋ nba din pukin munlee na tee Etam, ki li be kunkoouk na kpiŋ;
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 ki bi nyii Etam, ki ŋmant saan Pi Hahirof, ki li be Baal Sefonn yondo po, ki chaan bi kaaŋ ki kpian Migdol;
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 ki nyii Pi Hahirof, ki poot Mɔkmuŋ, ki saa baar Sur kunkoouk paak, ki somm daa ŋantaa ki din saa chaan bi kaaŋ Mara;
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 ki nyii Mara ki saan Elim. Leŋe ki bi din chaan bi kaaŋ, kimaan nyuntona piik nan ŋanlee nan kaatii piinlore din be leŋ.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Bi din nyii Elim, ki saan chaan bi kaaŋ ki kpian Mɔkmuŋ,
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 ki nyii Mɔkmuŋ na boor ki saan chaan bi kaaŋ Sinn kunkoouk paak,
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 ki nyii Sinn kunkoouk paak ki saan chaan bi kaaŋ Dofka,
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 ki nyii Dofka ki saan chaan bi kaaŋ Alus,
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 ki nyii Alus ki saan chaan bi kaaŋ Refidim. Leŋ din ki mɔk nyun nba ki bi saa nyu.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 — ausente —
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 — ausente —
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 — ausente —
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 — ausente —
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 — ausente —
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 — ausente —
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 — ausente —
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 — ausente —
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 — ausente —
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 — ausente —
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 — ausente —
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 — ausente —
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 — ausente —
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 — ausente —
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 — ausente —
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 — ausente —
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 — ausente —
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 — ausente —
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 — ausente —
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 — ausente —
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 — ausente —
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 — ausente —
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 — ausente —
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 — ausente —
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 — ausente —
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Arad kpanbar nba kɔɔ Keenann gaŋ po na din gbat nan Israel teeb baat.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 — ausente —
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 — ausente —
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 — ausente —
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 — ausente —
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 — ausente —
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 — ausente —
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 — ausente —
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 — ausente —
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 — ausente —
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Moab paanu nba kpia nan Jɔɔdann mɔk-pootir nba jir Jeriko po na niŋe, ki Yennu yet Moses
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 a wun pak Israel teeb a, “Li-i tee ki i poot Jɔɔdann mɔkir ki kɔɔ Keenann tiŋ ni,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 yin ber niib nba kur kɔɔ tiŋ maŋ ni na. Ii biir tana nan kut pata nan bi jinjiantboa kur.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Ii yent bi tiŋ ki kar li ni, kimaan mine jikit ki teeni.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Ii tɔ naatɔɔt ki fit biit tiŋ na, i booru nba tee biaŋinba. Ii jii tiŋ nba yab ki tur naakuuk nba yab, ki jii tiŋ nba waar ki tur naakuuk nba waar.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Li-i tee ki i ki ber niib nba kɔɔ tiŋ maŋ ni na, binba ki i nyikib maŋ sii tee peeniie ki chɔkit i ninbina ni, ki bia tee kunkonii ki be i loka ni. Bi saa turi daamii ki kɔn nani, tiŋ nba ki i saa kɔɔ ki kar na ni.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 Li-i tee ki i ki ber nyinnibi, n saa biirie nan maa bo loon ki man biirib biaŋinba na.”
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?