Números 33

BIM vs BKJ

Sair da comparação
1 Moses nan Aarɔnn-e din tee Israel teeb tɔɔndamm. Baa din nyii Ijipt ki somm kaar kaann kaann na,
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 ki Moses sɔb kaann kaann nba niŋ ki bi kar sana, nan Yennu nba wannɔ na.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Israel teeb din nyii Ijipt binn pinpiik ŋmaasinsinn dapiik nan ŋanŋmu daare, ki li tee sinsinn yukitgar tiaru jamm sanyafannuk. Yennu din guub ki bi nyii Ijipt tiŋ ni, ki Ijipt teeb kur goriib, ki bi nyii nan parcheenn.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 Ki Ijipt teeb na gbaa nan bi bijakpera nba ki Yennu kpiib na piinu. U din tun nna, a lin wann nan u mɔk paŋ ki gar Ijipt tingbana.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Israel teeb din nyii Ijipt tiŋ ni ki saan chaan bi kaaŋ Sukof-e;
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 kaaŋ nba din pukin munlee na tee Etam, ki li be kunkoouk na kpiŋ;
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 ki bi nyii Etam, ki ŋmant saan Pi Hahirof, ki li be Baal Sefonn yondo po, ki chaan bi kaaŋ ki kpian Migdol;
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 ki nyii Pi Hahirof, ki poot Mɔkmuŋ, ki saa baar Sur kunkoouk paak, ki somm daa ŋantaa ki din saa chaan bi kaaŋ Mara;
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 ki nyii Mara ki saan Elim. Leŋe ki bi din chaan bi kaaŋ, kimaan nyuntona piik nan ŋanlee nan kaatii piinlore din be leŋ.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Bi din nyii Elim, ki saan chaan bi kaaŋ ki kpian Mɔkmuŋ,
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 ki nyii Mɔkmuŋ na boor ki saan chaan bi kaaŋ Sinn kunkoouk paak,
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 ki nyii Sinn kunkoouk paak ki saan chaan bi kaaŋ Dofka,
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 ki nyii Dofka ki saan chaan bi kaaŋ Alus,
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 ki nyii Alus ki saan chaan bi kaaŋ Refidim. Leŋ din ki mɔk nyun nba ki bi saa nyu.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 — ausente —
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 — ausente —
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 — ausente —
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 — ausente —
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 — ausente —
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 — ausente —
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 — ausente —
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 — ausente —
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 — ausente —
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 — ausente —
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 — ausente —
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 — ausente —
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 — ausente —
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 — ausente —
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 — ausente —
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 — ausente —
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 — ausente —
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 — ausente —
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 — ausente —
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 — ausente —
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 — ausente —
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 — ausente —
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 — ausente —
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 — ausente —
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 — ausente —
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Arad kpanbar nba kɔɔ Keenann gaŋ po na din gbat nan Israel teeb baat.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 — ausente —
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 — ausente —
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 — ausente —
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 — ausente —
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 — ausente —
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 — ausente —
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 — ausente —
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 — ausente —
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 — ausente —
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Moab paanu nba kpia nan Jɔɔdann mɔk-pootir nba jir Jeriko po na niŋe, ki Yennu yet Moses
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 a wun pak Israel teeb a, “Li-i tee ki i poot Jɔɔdann mɔkir ki kɔɔ Keenann tiŋ ni,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 yin ber niib nba kur kɔɔ tiŋ maŋ ni na. Ii biir tana nan kut pata nan bi jinjiantboa kur.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Ii yent bi tiŋ ki kar li ni, kimaan mine jikit ki teeni.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Ii tɔ naatɔɔt ki fit biit tiŋ na, i booru nba tee biaŋinba. Ii jii tiŋ nba yab ki tur naakuuk nba yab, ki jii tiŋ nba waar ki tur naakuuk nba waar.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Li-i tee ki i ki ber niib nba kɔɔ tiŋ maŋ ni na, binba ki i nyikib maŋ sii tee peeniie ki chɔkit i ninbina ni, ki bia tee kunkonii ki be i loka ni. Bi saa turi daamii ki kɔn nani, tiŋ nba ki i saa kɔɔ ki kar na ni.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 Li-i tee ki i ki ber nyinnibi, n saa biirie nan maa bo loon ki man biirib biaŋinba na.”
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra