Números 33
BB31 vs NVI
1 Musayla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısırdan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Musa RABbin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü -birinci ayın on beşinci günü- Mısırlıların gözü önünde zafer havası içinde Ramsesten yola çıktılar.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 O sırada Mısırlılar RABbin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 İsrailliler Ramsesten yola çıkıp Sukkotta konakladılar.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Sukkottan ayrılıp çöl kenarındaki Etamda konakladılar.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Etamdan ayrılıp Baal-Sefonun doğusundaki Pi-Hahirota döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Pi-Hahirottan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölünde üç gün yürüdükten sonra Marada konakladılar.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Maradan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elime giderek orada konakladılar.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Elimden ayrılıp Kızıldeniz kıyısında konakladılar.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Kızıldenizden ayrılıp Sin Çölünde konakladılar.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Sin Çölünden ayrılıp Dofkada konakladılar.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Dofkadan ayrılıp Aluşta konakladılar.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Aluştan ayrılıp Refidimde konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Refidimden ayrılıp Sina Çölünde konakladılar.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Sina Çölünden ayrılıp Kivrot-Hattaavada konakladılar.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Kivrot-Hattaavadan ayrılıp Haserotta konakladılar.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Haserottan ayrılıp Ritmada konakladılar.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Ritmadan ayrılıp Rimmon-Pereste konakladılar.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimmon-Peresten ayrılıp Livnada konakladılar.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Livnadan ayrılıp Rissada konakladılar.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Rissadan ayrılıp Kehelatada konakladılar.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Kehelatadan ayrılıp Şefer Dağında konakladılar.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Şefer Dağından ayrılıp Haradada konakladılar.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Haradadan ayrılıp Makhelotta konakladılar.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Makhelottan ayrılıp Tahatta konakladılar.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Tahattan ayrılıp Terahta konakladılar.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Terahtan ayrılıp Mitkada konakladılar.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Mitkadan ayrılıp Haşmonada konakladılar.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Haşmonadan ayrılıp Moserotta konakladılar.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Moserottan ayrılıp Bene-Yaakanda konakladılar.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Bene-Yaakandan ayrılıp Hor-Hagidgatta konakladılar.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Hor-Hagidgattan ayrılıp Yotvatada konakladılar.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Yotvatadan ayrılıp Avronada konakladılar.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Avronadan ayrılıp Esyon-Geverde konakladılar.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Esyon-Geverden ayrılıp Zin Çölünde -Kadeşte- konakladılar.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Kadeşten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağında konakladılar.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Kâhin Harun RABbin buyruğu uyarınca Hor Dağına çıktı. İsraillilerin Mısırdan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Hor Dağında öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsraillilerin geldiğini duydu.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 İsrailliler Hor Dağından ayrılıp Salmonada konakladılar.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Salmonadan ayrılıp Punonda konakladılar.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Punondan ayrılıp Ovotta konakladılar.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Ovottan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarimde konakladılar.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 İyimden ayrılıp Divon-Gadda konakladılar.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Divon-Gaddan ayrılıp Almon-Divlataymada konakladılar.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Almon-Divlataymadan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimottan Avel-Haşşittime kadar Moav ovalarında konakladılar.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musaya şöyle dedi:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 ‹‹İsraillilere de ki, ‹Şeria Irmağından Kenan ülkesine geçince,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 ‹‹ ‹Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.› ››
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?