Números 33
BB31 vs NAA
1 Musayla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısırdan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Musa RABbin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü -birinci ayın on beşinci günü- Mısırlıların gözü önünde zafer havası içinde Ramsesten yola çıktılar.
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 O sırada Mısırlılar RABbin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 İsrailliler Ramsesten yola çıkıp Sukkotta konakladılar.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Sukkottan ayrılıp çöl kenarındaki Etamda konakladılar.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Etamdan ayrılıp Baal-Sefonun doğusundaki Pi-Hahirota döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Pi-Hahirottan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölünde üç gün yürüdükten sonra Marada konakladılar.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Maradan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elime giderek orada konakladılar.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Elimden ayrılıp Kızıldeniz kıyısında konakladılar.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Kızıldenizden ayrılıp Sin Çölünde konakladılar.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Sin Çölünden ayrılıp Dofkada konakladılar.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Dofkadan ayrılıp Aluşta konakladılar.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Aluştan ayrılıp Refidimde konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Refidimden ayrılıp Sina Çölünde konakladılar.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Sina Çölünden ayrılıp Kivrot-Hattaavada konakladılar.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Kivrot-Hattaavadan ayrılıp Haserotta konakladılar.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Haserottan ayrılıp Ritmada konakladılar.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Ritmadan ayrılıp Rimmon-Pereste konakladılar.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimmon-Peresten ayrılıp Livnada konakladılar.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Livnadan ayrılıp Rissada konakladılar.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Rissadan ayrılıp Kehelatada konakladılar.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Kehelatadan ayrılıp Şefer Dağında konakladılar.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Şefer Dağından ayrılıp Haradada konakladılar.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Haradadan ayrılıp Makhelotta konakladılar.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Makhelottan ayrılıp Tahatta konakladılar.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Tahattan ayrılıp Terahta konakladılar.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Terahtan ayrılıp Mitkada konakladılar.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Mitkadan ayrılıp Haşmonada konakladılar.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Haşmonadan ayrılıp Moserotta konakladılar.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Moserottan ayrılıp Bene-Yaakanda konakladılar.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Bene-Yaakandan ayrılıp Hor-Hagidgatta konakladılar.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Hor-Hagidgattan ayrılıp Yotvatada konakladılar.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Yotvatadan ayrılıp Avronada konakladılar.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Avronadan ayrılıp Esyon-Geverde konakladılar.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Esyon-Geverden ayrılıp Zin Çölünde -Kadeşte- konakladılar.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Kadeşten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağında konakladılar.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Kâhin Harun RABbin buyruğu uyarınca Hor Dağına çıktı. İsraillilerin Mısırdan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Hor Dağında öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsraillilerin geldiğini duydu.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 İsrailliler Hor Dağından ayrılıp Salmonada konakladılar.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Salmonadan ayrılıp Punonda konakladılar.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Punondan ayrılıp Ovotta konakladılar.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Ovottan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarimde konakladılar.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 İyimden ayrılıp Divon-Gadda konakladılar.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Divon-Gaddan ayrılıp Almon-Divlataymada konakladılar.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Almon-Divlataymadan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimottan Avel-Haşşittime kadar Moav ovalarında konakladılar.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musaya şöyle dedi:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 ‹‹İsraillilere de ki, ‹Şeria Irmağından Kenan ülkesine geçince,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 ‹‹ ‹Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.› ››
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?