Números 33
SYNODAL vs BKJ
1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 И отправились из Ефама и обратились к Пи–Гахирофу, что пред Ваал–Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт–Гаттааве.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 И отправились из Киброт–Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон–Фареце.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 И отправились из Римнон–Фареца и расположились станом в Ливне.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене–Яакане.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 И отправились из Бене–Яакана и расположились станом в Хор–Агидгаде.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 И отправились из Хор–Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион–Гавере.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 И отправились из Ецион–Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм–Авариме, на пределах Моава.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон–Гаде.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 И отправились из Дивон–Гада и расположились станом в Алмон–Дивлафаиме.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 И отправились из Алмон–Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 они расположились станом у Иордана от Беф–Иешимофа до Аве–Ситтима на равнинах Моавитских.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет [удел]; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?