Números 33
SYNODAL vs ARA
1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 И отправились из Ефама и обратились к Пи–Гахирофу, что пред Ваал–Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт–Гаттааве.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 И отправились из Киброт–Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон–Фареце.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 И отправились из Римнон–Фареца и расположились станом в Ливне.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене–Яакане.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 И отправились из Бене–Яакана и расположились станом в Хор–Агидгаде.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 И отправились из Хор–Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион–Гавере.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 И отправились из Ецион–Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм–Авариме, на пределах Моава.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон–Гаде.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 И отправились из Дивон–Гада и расположились станом в Алмон–Дивлафаиме.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 И отправились из Алмон–Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 они расположились станом у Иордана от Беф–Иешимофа до Аве–Ситтима на равнинах Моавитских.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет [удел]; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?