Números 33
SVD vs NAA
1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?