Números 33
SVD vs ARA
1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?