Números 19
SPABLL vs NAA
1 Yahvé les habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" una exigencia de|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" que|strong="H3808" Yahvé ha|strong="H3808" ordenado|strong="H6680". Diles|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" que|strong="H3808" te|strong="H5921" traigan|strong="H3947" una vaca roja y|strong="H5921" sin|strong="H3808" defectos, que|strong="H3808" no|strong="H3808" tenga manchas y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" se|strong="H5921" le|strong="H5921" haya|strong="H3971" puesto|strong="H5927" un yugo|strong="H5923".
2 — Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Diga aos filhos de Israel que tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 Se la entregarán al sacerdote|strong="H3548" Eleazar, y él|strong="H4264" la sacará|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" y ordenará que la maten en|strong="H3318" su presencia|strong="H6440".
3 Entreguem essa novilha ao sacerdote Eleazar. Este a levará para fora do arraial, e ela será morta diante dele.
4 Luego, el sacerdote|strong="H3548" Eleazar tomará|strong="H3947" con el dedo un poco de|strong="H6440" la sangre|strong="H1818" y la rociará|strong="H5137" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" hacia|strong="H6440" la parte delantera de|strong="H6440" la Tienda del Encuentro.
4 O sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda do encontro sete vezes.
5 Después|strong="H5921" mandará quemar la|strong="H5921" vaca a|strong="H3068" la|strong="H5921" vista de|strong="H5921" todos; se|strong="H5921" quemará|strong="H8313" su piel|strong="H5785", su carne|strong="H1320", su sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" hasta|strong="H5921" su estiércol|strong="H6569".
5 À vista do sacerdote, a novilha será queimada; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo será queimado.
6 El sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" un pedazo de madera|strong="H6086" de cedro, una rama de hisopo y un hilo rojo, y los arrojará|strong="H7993" al fuego donde se quema la vaca.
6 E o sacerdote, pegando um pedaço de madeira de cedro, hissopo e pano de carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Luego|strong="H5704" el|strong="H4264" sacerdote|strong="H3548" lavará|strong="H3526" su ropa y|strong="H5704" se bañará con|strong="H5704" agua|strong="H4325", y|strong="H5704" después|strong="H5704" podrá entrar al|strong="H5704" campamento|strong="H4264", aunque|strong="H5704" quedará impuro hasta|strong="H5704" el|strong="H4264" anochecer.
7 Então o sacerdote lavará as suas roupas e banhará o seu corpo em água; depois, entrará no arraial e ficará impuro até a tarde.
8 El hombre que|strong="H5704" quemó|strong="H8313" la vaca también lavará|strong="H3526" su ropa y|strong="H5704" se bañará con|strong="H5704" agua|strong="H4325", y|strong="H5704" quedará impuro hasta|strong="H5704" el anochecer.
8 Também o que queimou a novilha lavará as suas roupas com água e em água banhará o seu corpo, e ficará impuro até a tarde.
9 “Un hombre|strong="H1121" que|strong="H1931" esté|strong="H1931" puro|strong="H2889" recogerá las cenizas de|strong="H1121" la|strong="H1931" vaca y las pondrá en un lugar|strong="H4725" limpio|strong="H2889" fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264". Allí se|strong="H1961" guardarán para|strong="H1961" que|strong="H1931" la|strong="H1931" comunidad de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" las use en el|strong="H1931" agua|strong="H4325" de|strong="H1121" purificación. Esta|strong="H1931" es|strong="H1931" una ofrenda por el|strong="H1931" pecado|strong="H2403".
9 Um homem que esteja puro ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar puro, e ela será guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 El|strong="H1121" hombre|strong="H1121" que|strong="H5704" recoja las cenizas lavará|strong="H3526" su ropa y|strong="H5704" quedará|strong="H1961" impuro hasta|strong="H5704" el|strong="H1121" anochecer. Esta|strong="H1961" será|strong="H1961" una regla permanente para|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" y|strong="H5704" para|strong="H5704" los|strong="H1121" extranjeros|strong="H1616" que|strong="H5704" vivan entre|strong="H8432" ellos|strong="H2708".
10 Aquele que ajuntou a cinza da novilha lavará as suas roupas e ficará impuro até a tarde. Isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e aos estrangeiros que habitam no meio deles.
11 “Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3117" toque el|strong="H3605" cadáver de una persona|strong="H5315" quedará impuro durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
11 — Aquele que tocar no cadáver de uma pessoa ficará impuro durante sete dias.
12 Deberá purificarse con esa|strong="H1931" agua el|strong="H1931" tercer y el|strong="H1931" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117", y entonces|strong="H3117" quedará limpio|strong="H2891". Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H1931" purifica el|strong="H1931" tercer día|strong="H3117", tampoco|strong="H3808" quedará limpio|strong="H2891" el|strong="H1931" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117".
12 No terceiro dia e no sétimo dia, se purificará com esta água e ficará puro; mas, se no terceiro dia e no sétimo não se purificar, não ficará puro.
13 Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" toque a|strong="H3068" un muerto|strong="H4191" y|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1961" purifique, contamina el|strong="H1931" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" Yahvé, y|strong="H3588" esa|strong="H1931" persona|strong="H5315" será|strong="H1961" eliminada de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Como|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1961" le|strong="H1931" roció el|strong="H1931" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" purificación, sigue estando|strong="H1961" impuro. Su|strong="H1931" impureza permanece en|strong="H5921" él|strong="H1931".
13 Todo aquele que tocar no cadáver de uma pessoa, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel. Porque a água purificadora não foi aspergida sobre essa pessoa, ficará impura; a sua impureza ainda está nela.
14 “Esta|strong="H2063" es|strong="H3588" la|strong="H3588" regla para|strong="H3588" cuando|strong="H3588" alguien muera|strong="H4191" dentro de|strong="H3588" una tienda: cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" entre|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tienda y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" que|strong="H3588" ya esté|strong="H2063" adentro quedará impuro durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
14 — Esta é a lei quando alguém morrer numa tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver ficarão impuros durante sete dias.
15 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" vasija|strong="H3627" que|strong="H1931" esté|strong="H1931" destapada, sin una tapa bien ajustada, quedará impura.
15 Também toda vasilha aberta, sobre a qual não houver tampa amarrada, ficará impura.
16 “Si|strong="H6440" alguien en|strong="H5921" el|strong="H5921" campo|strong="H7704" toca|strong="H5060" el|strong="H5921" cuerpo de|strong="H5921" un hombre muerto|strong="H4191" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", o|strong="H3068" un cadáver, o|strong="H3068" un hueso|strong="H6106" humano, o|strong="H3068" una tumba, quedará impuro por|strong="H5921" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, em outro morto, nos ossos de alguma pessoa ou numa sepultura ficará impuro durante sete dias.
17 “Para|strong="H5921" purificar a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona impura, pondrán|strong="H5414" en|strong="H5921" una vasija|strong="H3627" un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" ceniza de|strong="H5921" la|strong="H5921" vaca quemada como|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403", y|strong="H5921" le|strong="H5921" echarán agua|strong="H4325" fresca de|strong="H5921" manantial.
17 — Para a pessoa impura, pegarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 Luego, una persona|strong="H5315" pura|strong="H2889" tomará|strong="H3947" una rama de|strong="H5921" hisopo, la|strong="H5921" mojará en|strong="H5921" el|strong="H5921" agua|strong="H4325" y|strong="H5921" rociará|strong="H5137" la|strong="H5921" tienda, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" utensilios y|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" personas|strong="H5315" que|strong="H5921" estaban|strong="H1961" allí|strong="H8033". También rociará|strong="H5137" al|strong="H5921" que|strong="H5921" haya|strong="H1961" tocado el|strong="H5921" hueso|strong="H6106" humano, al|strong="H5921" asesinado, al|strong="H5921" muerto|strong="H4191" o|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H5921" tumba.
18 Um homem puro pegará hissopo, molhará naquela água e a aspergirá sobre aquela tenda, sobre todo utensílio e sobre as pessoas que ali estiverem. Também a aspergirá sobre quem tocar nos ossos, em alguém que foi morto ou que morreu, ou numa sepultura.
19 La|strong="H5921" persona pura|strong="H2889" rociará|strong="H5137" a|strong="H3068" la|strong="H5921" impura el|strong="H5921" tercer y|strong="H5921" el|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117". El|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" terminará de|strong="H5921" purificarla; entonces|strong="H3117" la|strong="H5921" persona impura lavará|strong="H3526" su ropa, se|strong="H5921" bañará con|strong="H5921" agua|strong="H4325", y|strong="H5921" quedará limpia|strong="H2889" al|strong="H5921" anochecer.
19 O puro aspergirá sobre o impuro no terceiro dia e no sétimo dia; deverá purificá-lo no sétimo dia. E a pessoa que era impura lavará as suas roupas, se banhará na água e à tarde ficará pura.
20 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" una persona|strong="H5315" impura no|strong="H3808" se|strong="H1931" purifica, será|strong="H1931" expulsada de|strong="H5921" la|strong="H1931" asamblea, porque|strong="H3588" ha|strong="H3808" profanado el|strong="H1931" santuario|strong="H4720" de|strong="H5921" Yahvé. Como|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1931" le|strong="H1931" roció el|strong="H1931" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" purificación, sigue estando impura.
20 — No entanto, a pessoa que estiver impura e não se purificar, essa será eliminada do meio da congregação, porque contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora não foi aspergida sobre ela; está impura.
21 Esta|strong="H1961" será|strong="H1961" una regla permanente para|strong="H5704" todos. El que|strong="H5704" rocíe el agua|strong="H4325" de|strong="H5704" purificación también deberá lavar su ropa, y|strong="H5704" cualquiera que|strong="H5704" toque el agua|strong="H4325" de|strong="H5704" purificación quedará|strong="H1961" impuro hasta|strong="H5704" el anochecer.
21 Isto será um estatuto perpétuo para eles. Aquele que aspergir a água purificadora lavará as suas roupas, e quem tocar a água purificadora ficará impuro até a tarde.
22 “Cualquier|strong="H3605" cosa|strong="H3605" que|strong="H5704" toque la|strong="H3605" persona|strong="H5315" impura quedará impura, y|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" toque esa cosa|strong="H3605" también quedará impuro hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" anochecer”.
22 Tudo o que uma pessoa impura tocar também ficará impuro; e quem a tocar ficará impuro até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?