Números 19
SPABLL vs BKJ
1 Yahvé les habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" una exigencia de|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" que|strong="H3808" Yahvé ha|strong="H3808" ordenado|strong="H6680". Diles|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" que|strong="H3808" te|strong="H5921" traigan|strong="H3947" una vaca roja y|strong="H5921" sin|strong="H3808" defectos, que|strong="H3808" no|strong="H3808" tenga manchas y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" se|strong="H5921" le|strong="H5921" haya|strong="H3971" puesto|strong="H5927" un yugo|strong="H5923".
2 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva sem defeito e sem mancha, e que nunca tenha levado jugo.
3 Se la entregarán al sacerdote|strong="H3548" Eleazar, y él|strong="H4264" la sacará|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" y ordenará que la maten en|strong="H3318" su presencia|strong="H6440".
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele.
4 Luego, el sacerdote|strong="H3548" Eleazar tomará|strong="H3947" con el dedo un poco de|strong="H6440" la sangre|strong="H1818" y la rociará|strong="H5137" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" hacia|strong="H6440" la parte delantera de|strong="H6440" la Tienda del Encuentro.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará o seu sangue com o dedo e com ele espargirá a frente do tabernáculo da congregação, e fará isso sete vezes.
5 Después|strong="H5921" mandará quemar la|strong="H5921" vaca a|strong="H3068" la|strong="H5921" vista de|strong="H5921" todos; se|strong="H5921" quemará|strong="H8313" su piel|strong="H5785", su carne|strong="H1320", su sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" hasta|strong="H5921" su estiércol|strong="H6569".
5 E alguém queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu excremento, tudo queimará.
6 El sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" un pedazo de madera|strong="H6086" de cedro, una rama de hisopo y un hilo rojo, y los arrojará|strong="H7993" al fuego donde se quema la vaca.
6 E o sacerdote tomará madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo da novilha.
7 Luego|strong="H5704" el|strong="H4264" sacerdote|strong="H3548" lavará|strong="H3526" su ropa y|strong="H5704" se bañará con|strong="H5704" agua|strong="H4325", y|strong="H5704" después|strong="H5704" podrá entrar al|strong="H5704" campamento|strong="H4264", aunque|strong="H5704" quedará impuro hasta|strong="H5704" el|strong="H4264" anochecer.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e depois entrará no acampamento, e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 El hombre que|strong="H5704" quemó|strong="H8313" la vaca también lavará|strong="H3526" su ropa y|strong="H5704" se bañará con|strong="H5704" agua|strong="H4325", y|strong="H5704" quedará impuro hasta|strong="H5704" el anochecer.
8 E aquele que a queimou lavará as suas vestes com água, e banhará a sua carne em água, e será imundo até a tarde.
9 “Un hombre|strong="H1121" que|strong="H1931" esté|strong="H1931" puro|strong="H2889" recogerá las cenizas de|strong="H1121" la|strong="H1931" vaca y las pondrá en un lugar|strong="H4725" limpio|strong="H2889" fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264". Allí se|strong="H1961" guardarán para|strong="H1961" que|strong="H1931" la|strong="H1931" comunidad de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" las use en el|strong="H1931" agua|strong="H4325" de|strong="H1121" purificación. Esta|strong="H1931" es|strong="H1931" una ofrenda por el|strong="H1931" pecado|strong="H2403".
9 E um homem que estiver limpo recolherá as cinzas da novilha e as porá fora do acampamento, em um lugar limpo, e ali serão mantidas para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; isto é uma purificação pelo pecado.
10 El|strong="H1121" hombre|strong="H1121" que|strong="H5704" recoja las cenizas lavará|strong="H3526" su ropa y|strong="H5704" quedará|strong="H1961" impuro hasta|strong="H5704" el|strong="H1121" anochecer. Esta|strong="H1961" será|strong="H1961" una regla permanente para|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" y|strong="H5704" para|strong="H5704" los|strong="H1121" extranjeros|strong="H1616" que|strong="H5704" vivan entre|strong="H8432" ellos|strong="H2708".
10 E o que recolheu as cinzas da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será estatuto perpétuo para os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar no meio deles.
11 “Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3117" toque el|strong="H3605" cadáver de una persona|strong="H5315" quedará impuro durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
11 Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias.
12 Deberá purificarse con esa|strong="H1931" agua el|strong="H1931" tercer y el|strong="H1931" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117", y entonces|strong="H3117" quedará limpio|strong="H2891". Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H1931" purifica el|strong="H1931" tercer día|strong="H3117", tampoco|strong="H3808" quedará limpio|strong="H2891" el|strong="H1931" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117".
12 E se purificará com isto no terceiro dia, e no sétimo dia, estará limpo; mas se não se purificar no terceiro dia, não estará limpo no sétimo dia.
13 Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" toque a|strong="H3068" un muerto|strong="H4191" y|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1961" purifique, contamina el|strong="H1931" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" Yahvé, y|strong="H3588" esa|strong="H1931" persona|strong="H5315" será|strong="H1961" eliminada de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Como|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1961" le|strong="H1931" roció el|strong="H1931" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" purificación, sigue estando|strong="H1961" impuro. Su|strong="H1931" impureza permanece en|strong="H5921" él|strong="H1931".
13 Todo aquele que tocar no cadáver de algum homem que esteja morto, e não se purificar, contaminará o tabernáculo do SENHOR; e essa alma será destruída de Israel, porque a água da separação não foi espargida sobre ele; imundo será, e a sua imundície estará ainda sobre ele.
14 “Esta|strong="H2063" es|strong="H3588" la|strong="H3588" regla para|strong="H3588" cuando|strong="H3588" alguien muera|strong="H4191" dentro de|strong="H3588" una tienda: cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" entre|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tienda y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" que|strong="H3588" ya esté|strong="H2063" adentro quedará impuro durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda; todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que estiver na tenda, será imundo sete dias.
15 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" vasija|strong="H3627" que|strong="H1931" esté|strong="H1931" destapada, sin una tapa bien ajustada, quedará impura.
15 E todo o vaso aberto, sobre o qual não houver uma coberta, será imundo.
16 “Si|strong="H6440" alguien en|strong="H5921" el|strong="H5921" campo|strong="H7704" toca|strong="H5060" el|strong="H5921" cuerpo de|strong="H5921" un hombre muerto|strong="H4191" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", o|strong="H3068" un cadáver, o|strong="H3068" un hueso|strong="H6106" humano, o|strong="H3068" una tumba, quedará impuro por|strong="H5921" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
16 E todo aquele que no campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou um cadáver, ou um osso de um homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 “Para|strong="H5921" purificar a|strong="H3068" la|strong="H5921" persona impura, pondrán|strong="H5414" en|strong="H5921" una vasija|strong="H3627" un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" ceniza de|strong="H5921" la|strong="H5921" vaca quemada como|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403", y|strong="H5921" le|strong="H5921" echarán agua|strong="H4325" fresca de|strong="H5921" manantial.
17 E, para uma pessoa imunda, tomarão as cinzas da novilha queimada, para purificação do pecado, e porão, com elas, água corrente em um vaso.
18 Luego, una persona|strong="H5315" pura|strong="H2889" tomará|strong="H3947" una rama de|strong="H5921" hisopo, la|strong="H5921" mojará en|strong="H5921" el|strong="H5921" agua|strong="H4325" y|strong="H5921" rociará|strong="H5137" la|strong="H5921" tienda, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" utensilios y|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" personas|strong="H5315" que|strong="H5921" estaban|strong="H1961" allí|strong="H8033". También rociará|strong="H5137" al|strong="H5921" que|strong="H5921" haya|strong="H1961" tocado el|strong="H5921" hueso|strong="H6106" humano, al|strong="H5921" asesinado, al|strong="H5921" muerto|strong="H4191" o|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H5921" tumba.
18 E uma pessoa limpa tomará hissopo, e o mergulhará na água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os vasos, e sobre as pessoas que ali estiverem, e também sobre aquele que tocar um osso, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 La|strong="H5921" persona pura|strong="H2889" rociará|strong="H5137" a|strong="H3068" la|strong="H5921" impura el|strong="H5921" tercer y|strong="H5921" el|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117". El|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" terminará de|strong="H5921" purificarla; entonces|strong="H3117" la|strong="H5921" persona impura lavará|strong="H3526" su ropa, se|strong="H5921" bañará con|strong="H5921" agua|strong="H4325", y|strong="H5921" quedará limpia|strong="H2889" al|strong="H5921" anochecer.
19 E a pessoa limpa, no terceiro e no sétimo dia espargirá sobre o imundo, e no sétimo dia, ele se purificará, e lavará suas vestes, e se banhará em água, e estará limpo à tarde.
20 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" una persona|strong="H5315" impura no|strong="H3808" se|strong="H1931" purifica, será|strong="H1931" expulsada de|strong="H5921" la|strong="H1931" asamblea, porque|strong="H3588" ha|strong="H3808" profanado el|strong="H1931" santuario|strong="H4720" de|strong="H5921" Yahvé. Como|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1931" le|strong="H1931" roció el|strong="H1931" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" purificación, sigue estando impura.
20 Mas o homem que estiver imundo e não se purificar, essa alma será destruída do meio da congregação; porque contaminou o santuário do SENHOR; a água da separação não foi espargida sobre ele, e ele será imundo.
21 Esta|strong="H1961" será|strong="H1961" una regla permanente para|strong="H5704" todos. El que|strong="H5704" rocíe el agua|strong="H4325" de|strong="H5704" purificación también deberá lavar su ropa, y|strong="H5704" cualquiera que|strong="H5704" toque el agua|strong="H4325" de|strong="H5704" purificación quedará|strong="H1961" impuro hasta|strong="H5704" el anochecer.
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
22 “Cualquier|strong="H3605" cosa|strong="H3605" que|strong="H5704" toque la|strong="H3605" persona|strong="H5315" impura quedará impura, y|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" toque esa cosa|strong="H3605" también quedará impuro hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" anochecer”.
22 E tudo o que a pessoa imunda tocar também será imundo; e a alma que a tocar será imunda até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?