Números 33
SES vs NVI
1 Izirayel borey naarumaa ra ka fatta Misira gandaa ra, wongu-ize ka koy wongu-ize, Musa nda Haruna ti ngi jineborey. Nongey kaŋ ra i kay-kay ti wey.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Ngi fattaroo ra, Musa na nongey hantum kaŋ ra i kay-kay Abadantaa yaamaroo ga. Nongey ne kaŋ ra i kay-kay ngi naarumaa ra:
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 I tun Ramses handu jinaa ra, handu jinaa jirbi woy cindi guwantoo (15to) hane. Borcintaraa jingaroo subaa ra, Izirayel borey fatta, haya kul manʼi ganji Misira borey kul jine.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 Ka gar Misira borey goo ma ngi borey fiji kaŋ Abadantaa nʼi kar i ra, maanaa gunde jinawey kul. Abadantaa ka nga ciitoo kaŋandi ngi koyey boŋ.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Izirayel borey hun Ramses ka koy goro Sukot.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 I hun Sukot ka koy goro Etam kaŋ goo saajoo miɲoo ga.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 I hun Etam ka kuubi ka willi ka koy Pi-Hayrot kaŋ goo Bal-Sefoŋ tenje, ka goro Migdol jine.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 I hun Pi-Hayrot ka bisa teekoo game ka koy saajoo here. I na jirbi hinza diray tee Etam saajoo ra ka koy goro Mara.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 I hun Mara ka koy too Elim. Hariɲaa woy cindi hinka (12) nda teenayɲaa woyye (70) goo Elim, no din ra i goro.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 I hun Elim ka koy goro Kakaarey teekoo jere.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 I hun Kakaarey teekoo jere ka koy goro Sin saajoo ra.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 I hun Sin saajoo ra ka koy goro Dofka
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 I hun Dofka ka koy goro Aluš.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 I hun Aluš ka koy goro Refidim. Jamaa mana duu haŋ hari no din.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 I hun Refidim ka koy goro Sinay saajoo ra.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 I hun Sinay saajoo ra ka koy goro Kiworot-Hataawa.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 I hun Kiworot-Hataawa ka koy goro Haserot.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 I hun Haserot ka koy goro Ritma.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 I hun Ritma ka koy goro Rimoŋ-Peres.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 I hun Rimoŋ-Peres ka koy goro Libna.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 I hun Libna ka koy goro Risa.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 I hun Risa ka koy goro Keheleta.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 I hun Keheleta ka koy goro Šefer tondi hondoo do.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 I hun Šefer tondi hondoo do ka koy goro Harada.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 I hun Harada ka koy goro Makelot.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 I hun Makelot ka koy goro Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 I hun Tahat ka koy goro Tera.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 I hun Tera ka koy goro Mitka.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 I hun Mitka ka koy goro Hašmona.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 I hun Hašmona ka koy goro Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 I hun Moserot ka koy goro Bene-Yakaŋ.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 I hun Bene-Yakaŋ ka koy goro Hor-Gidgad.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 I hun Hor-Gidgad ka koy goro Yotbata.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 I hun Yotbata ka koy goro Abirona.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 I hun Abirona ka koy goro Esiyoŋ-Geber.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 I hun Esiyoŋ-Geber ka koy goro Tisin saajoo ra, maanaa Kadeš.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 I hun Kadeš ka koy goro Hor tondi hondoo do, Edom gandaa benantaa ga.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Sargari juwalkaa Haruna žigi Hor tondi hondoo boŋ Abadantaa yaamaroo ga. A buu no din Izirayel borey fattaroo Misira gandaa ra banda ga jiiri woytaacantoo (40to), handu guwantoo, zaari jinaa ra.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Haruna sii nda kala jiiri zangu nda waranka cindi hinza (123) waatoo kaŋ a buu Hor tondi hondoo boŋ.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Arad kokoyoo kaŋ ti Kanaŋ boro kaŋ ga goro gurma here Kanaŋ gandaa ra maa Izirayel borey kaayanoo.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 I hun Hor tondi hondoo do ka koy goro Salmona.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 I hun Salmona ka koy goro Punoŋ.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 I hun Punoŋ ka koy goro Obot.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 I hun Obot ka koy goro Iye-Abarim kaŋ goo Mowab gandaa hirroo ga.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 I hun Iye-Abarim ka koy goro Diboŋ-Gad.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 I hun Diboŋ-Gad ka koy goro Almoŋ-Diblatayim.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 I hun Almoŋ-Diblatayim ka koy goro Abarim tondi hondey do Nebo tondi hondoo tenje.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 I hun Abarim tondi hondey do ka koy goro Mowab ganganey ra, Žurdeŋ isaa jere, Žeriko tenje.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 I koy goro Žurdeŋ isaa jere, kʼa dii Bet-Yešimot hala Abel-Šitim, Mowab ganganey ra.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Mowab ganganey ra kaŋ goo Žurdeŋ isaa jere, Žeriko tenje, Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 «Šelaŋ Izirayel borey se, nee i se: ‹Waati kaŋ war na Žurdeŋ isaa deŋ ka huru Kanaŋ gandaa ra,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 war ma gandaa borey kul gaaray war jine, war ma ngi tondi toorey kul derandi, ka assuurawey kaŋ i nʼi tee nda guuru mennante kaŋ i gʼi gana kul derandi, ka tooru ganadogey kul halaci.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 War ma gandaa mayray, ka goro a ra, zama war se ay na gandaa woo noo a ma tee war mayray.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 War ma alkurra kar ka gandaa kaŋ ti war tuboo zamna, alaayan beeri foo kul nda nga bagaa. Alkabiila beeri, war ma baa beeri kaa a se. Alkabiila kaccu, war ma baa kaccu kaa a se. Affoo kul ga duu nongoo kaŋ ga a kaŋ alkurraa ra. War ga duu baa ka sawa nda war baabey alkabiilawey.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Amma nda war mana gandaa borey gaaray war jine, wey kaŋ war nʼi naŋ i ra ga tee karji war moɲey ra nda naaji war carawey ra. I ga war farandi gandaa kaŋ ra war ga goro.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Nda woo mana tee, hayaa kaŋ ay baa yʼa tee i se, ay gʼa tee war se.›»
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?