Números 2

SACC vs BKJ

Sair da comparação
1 Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, et leur dit :
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Les enfants d'Israël camperont autour du tabernacle de l'alliance, par groupes, chacun sous ses drapeaux et sous ses enseignes, et selon leurs familles et leurs maisons.
2 Cada filho de Israel armará a sua tenda, junto à sua própria bandeira, com as insígnias da casa de seus pais; ao redor do tabernáculo da congregação armarão suas tendas.
3 La tribu de Juda dressera ses tentes vers l'orient; elle sera distribuée et divisée par groupes ; et Nahasson, fils d'Aminadab, sera le prince de cette tribu.
3 E do lado do oriente, o lado do sol nascente, armarão suas tendas os da bandeira de Judá, segundo os seus exércitos; e Naassom, filho de Aminadabe, será o capitão dos filhos de Judá.
4 Le nombre des combattants de Juda est de soixante et quatorze mille six cents.
4 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 Ceux de la tribu d'Issachar camperont auprès de Juda et leur prince est Nathanaël, fils de Suar;
5 E a tribo de Issacar acampará próximo a ele, e Natanael, o filho de Zuar, será o capitão dos filhos de Issacar.
6 Et le nombre de tous ses combattants est de cinquante-quatre mille quatre cents.
6 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Éliab, fils d'Hélon, est le prince de la tribu de Zabulon ;
7 Depois a tribo de Zebulom, e Eliabe, filho de Helom, será o capitão dos filhos de Zebulom.
8 Et tout le corps des combattants de sa tribu est de cinquante-sept mille quatre cents.
8 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 Tous ceux que l'on a comptés comme devant être du camp de Juda, sont donc au nombre de cent quatre-vingt-six mille quatre cents; et ils marcheront les premiers par groupes.
9 Todos os que foram contados no acampamento de Judá, eram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus exércitos, e esses marcharão primeiro.
10 Du côté du midi, Élisur, fils de Sédeur, sera le prince dans le camp des enfants de Ruben ;
10 No lado sul estará a bandeira de Rúben, segundo os seus exércitos; e o capitão dos filhos de Rúben será Elizur, o filho de Sedeur.
11 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante-six mille cinq cents
11 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 Ceux de la tribu de Siméon camperont auprès de Ruben ; et leur prince est Salamiel, fils de Surisaddaï.
12 E ao seu lado acampará a tribo de Simeão, e o capitão dos filhos de Simeão será Selumiel, filho de Zurisadai.
13 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de cinquante-neuf mille trois cents.
13 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 Éliasaph, fils de Duel, est le prince de la tribu de Gad ;
14 Depois a tribo de Gade; e o capitão dos filhos de Gade será Eliasafe, filho de Deuel.
15 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante.
15 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
16 Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp de Ruben, sont donc au nombre de cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, distingués par groupes; ceux-ci marcheront au second rang.
16 Todos os que foram contados no acampamento de Rúben, eram cento e cinquenta e um mil e quatrocentos e cinquenta, segundo os seus exércitos, e esses marcharão na segunda fila.
17 Alors le tabernacle du témoignage sera porté par les lévites, selon l'ordre de leurs fonctions; on le détendra, et on le dressera toujours dans le même ordre; et les lévites marcheront chacun en sa place et en son rang.
17 A seguir, partirá o tabernáculo da congregação, com o acampamento dos levitas, no meio do acampamento; da mesma maneira como acamparam, também marcharão, cada homem em seu lugar, segundo suas bandeiras.
18 Les enfants d'Ephraïm, camperont du côté de l'occident ; et Elisama, fils d'Ammiud, en est le chef.
18 No lado do ocidente, estará a bandeira do exército de Efraim, segundo os seus exércitos; e o capitão dos filhos de Efraim será Elisama, filho de Amiúde.
19 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante mille cinq cents.
19 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram quarenta mil e quinhentos.
20 La tribu des enfants de Manassé sera auprès d'eux ; Gamaliel, fils de Phadassur, en est le chef;
20 E ao seu lado estará a tribo de Manassés, e o capitão dos filhos de Manassés será Gamaliel, o filho de Pedazur.
21 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de trente-deux mille deux cents.
21 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram trinta e dois mil e duzentos.
22 Abidan, fils de Gédéon, est le chef de la tribu des enfants de Benjamin ;
22 A seguir, virá a tribo de Benjamim: e o capitão dos filhos de Benjamim será Abidã, filho de Gideoni.
23 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de trente-cinq mille quatre cents.
23 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp d'Éphraïm, sont donc au nombre de cent huit mille rent hommes, distingués par groupes; ils marcheront au troisième rang.
24 Todos os que foram contados no acampamento de Efraim, eram cento e oito mil e cem, segundo os seus exércitos, e marcharão na terceira fila.
25 Les enfants de Dan camperont du côté de l'aquilon; Ahiézer, fils d'Ammisaddai, en est le chef.
25 A bandeira do exército de Dã estará no lado norte, ao lado de seus exércitos; e o capitão dos filhos de Dã será Aiezer, filho de Amisadai.
26 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de soixante-deux mille sept cents.
26 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram sessenta e dois mil e setecentos.
27 Ceux de la tribu d'Aser dresseront leurs tentes près de Dan; et leur chef est Phégiel, fils d'Ochran.
27 E a seu lado acampará a tribo de Aser; e o capitão dos filhos de Aser será Pagiel, filho de Ocrã.
28 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante et un mille cinq cents.
28 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram quarenta e um mil e quinhentos.
29 Ahira, fils d'Énan, est le chef de la tribu des enfants de Nephthali.
29 A seguir, virá a tribo de Naftali; e o capitão dos filhos de Naftali será Aira, filho de Enã.
30 Tout le corps de ses combattants est de cinquante-trois mille quatre cents.
30 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 Le dénombrement de ceux qu seront dans le camp de Dan est donc de cent cinquante-sept mille six cents et ils marcheront au dernier rang.
31 Todos os que foram contados no acampamento de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos, e esses marcharão na última fila, com as suas bandeiras.
32 Toute l'armée des enfants d'Israël, partagée en divers groupes, selon leurs maisons et leurs familles, étoit donc de six cent trois mille cinq cent cinquante.
32 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos acampamentos, segundo os seus exércitos, eram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Mais les lévites n'ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d'Israël ; car le Seigneur l'avoit ainsi ordonné à Moïse.
33 Porém, os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o SENHOR ordenara a Moisés.
34 Et les enfants d'Israël exécutèrent tout ce que le Seigneur leur avoit commandé. Ils campèrent par divers groupes, et ils marchèrent selon l'ordre des familles et des maisons de leurs pères.
34 E os filhos de Israel assim fizeram, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim, acamparam ao lado de suas bandeiras, e assim marcharam, cada um segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra