Números 2

SACC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, et leur dit :
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Les enfants d'Israël camperont autour du tabernacle de l'alliance, par groupes, chacun sous ses drapeaux et sous ses enseignes, et selon leurs familles et leurs maisons.
2 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um junto ao seu estandarte, com as insígnias das casas de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da revelação, se acamparão.
3 La tribu de Juda dressera ses tentes vers l'orient; elle sera distribuée et divisée par groupes ; et Nahasson, fils d'Aminadab, sera le prince de cette tribu.
3 Ao lado oriental se acamparão os do estandarte do arraial de Judá, segundo os seus exércitos; e Nasom, filho de Aminadabe, será o príncipe dos filhos de Judá.
4 Le nombre des combattants de Juda est de soixante et quatorze mille six cents.
4 E o seu exército, os que foram contados deles, era de setenta e quatro mil e seiscentos.
5 Ceux de la tribu d'Issachar camperont auprès de Juda et leur prince est Nathanaël, fils de Suar;
5 Junto a eles se acamparão os da tribo de Issacar; e Netanel, filho de Zuar, será o príncipe dos filhos de Issacar.
6 Et le nombre de tous ses combattants est de cinquante-quatre mille quatre cents.
6 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Éliab, fils d'Hélon, est le prince de la tribu de Zabulon ;
7 Depois a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será o príncipe dos filhos de Zebulom.
8 Et tout le corps des combattants de sa tribu est de cinquante-sept mille quatre cents.
8 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
9 Tous ceux que l'on a comptés comme devant être du camp de Juda, sont donc au nombre de cent quatre-vingt-six mille quatre cents; et ils marcheront les premiers par groupes.
9 Todos os que foram contados do arraial de Judá eram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus exércitos. Esses marcharão primeiro.
10 Du côté du midi, Élisur, fils de Sédeur, sera le prince dans le camp des enfants de Ruben ;
10 O estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será o príncipe dos filhos de Rúben.
11 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante-six mille cinq cents
11 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e seis mil e quinhentos.
12 Ceux de la tribu de Siméon camperont auprès de Ruben ; et leur prince est Salamiel, fils de Surisaddaï.
12 Junto a ele se acamparão os da tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será o príncipe dos filhos de Simeão.
13 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de cinquante-neuf mille trois cents.
13 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e nove mil e trezentos.
14 Éliasaph, fils de Duel, est le prince de la tribu de Gad ;
14 Depois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Reuel, será o príncipe dos filhos de Gade.
15 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante.
15 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
16 Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp de Ruben, sont donc au nombre de cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, distingués par groupes; ceux-ci marcheront au second rang.
16 Todos os que foram contados do arraial de Rúben eram cento e cinqüenta e um mil quatrocentos e cinqüenta, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em segundo lugar.
17 Alors le tabernacle du témoignage sera porté par les lévites, selon l'ordre de leurs fonctions; on le détendra, et on le dressera toujours dans le même ordre; et les lévites marcheront chacun en sa place et en son rang.
17 Então partirá a tenda da revelação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
18 Les enfants d'Ephraïm, camperont du côté de l'occident ; et Elisama, fils d'Ammiud, en est le chef.
18 Para a banda do ocidente estará o estandarte do arraial de Efraim, segundo os seus exércitos; e Elisama, filho de Amiúde, será o príncipe dos filhos de Efraim.
19 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante mille cinq cents.
19 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta mil e quinhentos.
20 La tribu des enfants de Manassé sera auprès d'eux ; Gamaliel, fils de Phadassur, en est le chef;
20 Junto a eles estará a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será o príncipe dos filhos de Manassés.
21 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de trente-deux mille deux cents.
21 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e dois mil e duzentos.
22 Abidan, fils de Gédéon, est le chef de la tribu des enfants de Benjamin ;
22 Depois a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideôni, será o príncipe dos filhos de Benjamim.
23 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de trente-cinq mille quatre cents.
23 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp d'Éphraïm, sont donc au nombre de cent huit mille rent hommes, distingués par groupes; ils marcheront au troisième rang.
24 Todos os que foram contados o arraial de Efraim eram cento e oito mil e cem, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em terceiro lugar.
25 Les enfants de Dan camperont du côté de l'aquilon; Ahiézer, fils d'Ammisaddai, en est le chef.
25 Para a banda do norte estará o estandarte do arraial de Dã, segundo os seus exércitos; e Aiezer, filho de Amisadai, será o príncipe dos filhos de Dã.
26 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de soixante-deux mille sept cents.
26 E o seu exército, os que foram contados deles, era de sessenta e dois mil e setecentos.
27 Ceux de la tribu d'Aser dresseront leurs tentes près de Dan; et leur chef est Phégiel, fils d'Ochran.
27 Junto a eles se acamparão os da tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será o príncipe dos filhos de Aser.
28 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante et un mille cinq cents.
28 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e um mil e quinhentos.
29 Ahira, fils d'Énan, est le chef de la tribu des enfants de Nephthali.
29 Depois a tribo de Naftali; e Airá, filho de Enã, será o príncipe dos filhos de Naftali.
30 Tout le corps de ses combattants est de cinquante-trois mille quatre cents.
30 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e três mil e quatrocentos.
31 Le dénombrement de ceux qu seront dans le camp de Dan est donc de cent cinquante-sept mille six cents et ils marcheront au dernier rang.
31 Todos os que foram contados do arraial de Dã eram cento e cinqüenta e sete mil e seiscentos. Esses marcharão em último lugar, segundo os seus estandartes.
32 Toute l'armée des enfants d'Israël, partagée en divers groupes, selon leurs maisons et leurs familles, étoit donc de six cent trois mille cinq cent cinquante.
32 São esses os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais segundo os seus exércitos, eram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
33 Mais les lévites n'ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d'Israël ; car le Seigneur l'avoit ainsi ordonné à Moïse.
33 Os levitas, porém, não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 Et les enfants d'Israël exécutèrent tout ce que le Seigneur leur avoit commandé. Ils campèrent par divers groupes, et ils marchèrent selon l'ordre des familles et des maisons de leurs pères.
34 Assim fizeram os filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; acamparam-se segundo os seus estandartes, e marcharam, cada qual segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra