Números 33

RU vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 ,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra