Números 33

RU vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 ,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra