Números 33

RU vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob a direção de Moisés e Arão.
2 Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme ao mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no dia seguinte da páscoa saíram os filhos de Israel por alta mão, aos olhos de todos os egípcios,
4 în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
4 Enquanto os egípcios enterravam os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
6 E partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
12 E partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
13 E partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Taavá.
17 Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
17 E partiram de Quibrote-Taavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritmá.
19 Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
19 E partiram de Ritmá, e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam-se em Libna.
21 Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
23 E partiram de Queelata, e acamparam-se no monte de Séfer.
24 Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
24 E partiram do monte de Séfer, e acamparam-se em Harada.
25 Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
27 E partiram de Taate, e acamparam-se em Tara.
28 Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
28 E partiram de Tara, e acamparam-se em Mitca.
29 Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
29 E partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
31 E partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
32 E partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-Geber.
36 Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
39 E era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
40 E ouviu o cananeu, rei de Harade, que habitava o sul na terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
43 E partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
44 E partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no termo de Moabe.
45 Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
45 E partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na direção de Jericó.
49 Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe junto ao Jordão na direção de Jericó, dizendo:
51 ,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
52 Lançareis fora todos os moradores da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
54 E por sortes herdareis a terra, segundo as vossas famílias; aos muitos multiplicareis a herança, e aos poucos diminuireis a herança; conforme a sorte sair a alguém, ali a possuirá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas virilhas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes,
56 Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra