Números 33
RU vs NTLH
1 Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
15 — ausente —
16 Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
16 — ausente —
17 Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
17 — ausente —
18 Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
18 — ausente —
19 Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
19 — ausente —
20 Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
20 — ausente —
21 Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
21 — ausente —
22 Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
22 — ausente —
23 Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
23 — ausente —
24 Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
24 — ausente —
25 Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
25 — ausente —
26 Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
26 — ausente —
27 Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
27 — ausente —
28 Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
28 — ausente —
29 Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
29 — ausente —
30 Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
30 — ausente —
31 Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
31 — ausente —
32 Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
32 — ausente —
33 Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
33 — ausente —
34 Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
34 — ausente —
35 Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
35 — ausente —
36 Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
36 — ausente —
37 Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
37 — ausente —
38 Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
41 — ausente —
42 Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
42 — ausente —
43 Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
43 — ausente —
44 Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
44 — ausente —
45 Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
45 — ausente —
46 Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
46 — ausente —
47 Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
47 — ausente —
48 Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
48 — ausente —
49 Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
49 — ausente —
50 Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 ,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?