Números 5

ROTH vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Command the sons of Israel, that they send forth out of the camp, every leper, and every one that hath a flux,and every one that is unclean by the dead:
2 “Ordene aos israelitas que removam do acampamento todo aquele que sofrer de lepra ou fluxos corporais ou que tiver se tornado cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver.
3 whether male or female, ye shall send them forth, unto the outside of the camp, shall ye send them,that they make not their camps unclean, in the midst whereof, I, have my habitation.
3 Isso se aplica tanto a homens como a mulheres, para que não contaminem seu próprio acampamento, onde eu habito no meio deles”.
4 And the sons of Israel did so, and sent them forth unto the outside of the camp,as Yahweh spake unto Moses, so, did the sons of Israel.
4 Os israelitas fizeram conforme o S enhor havia ordenado a Moisés e removeram essas pessoas do acampamento.
5 And Yahweh spake unto Moses, saying:
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Speak unto the sons of Israel: When any man or woman, shall do aught of an human sin, in acting unfaithfully against Yahweh,and that person shall become aware of his guilt,
6 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém do povo, homem ou mulher, ofender ao S enhor prejudicando outra pessoa, será culpado.
7 then shall they confess their sin which they have done, and he shall make good that wherein he is guilty, in the principal thereof, and the fifth part thereof, shall he add thereunto,and give to him against whom he is guilty,
7 Confessará seu pecado e pagará indenização completa pelo dano causado, com um acréscimo de um quinto do valor, e entregará o total à pessoa prejudicada.
8 But if one have no kinsman unto whom he may make goad that wherein he is guilty, then that wherein he is guilty, which is to he restored to Yahweh, shall be the priests,besides the ram of propitiation, wherewith a propitiatory-covering is to be put over him.
8 Mas, se a pessoa prejudicada não tiver parentes próximos para receber a indenização, o valor pertencerá ao S enhor e será entregue ao sacerdote. O culpado também levará um carneiro como sacrifício para fazer expiação por ele.
9 And every heave-offering, of all the hallowed things of the sons of Israel which they bring near to the priest, unto him, shall it belong.
9 Todas as ofertas sagradas que os israelitas levarem ao sacerdote serão dele.
10 And, every mans hallowed things, shall be, his own,what any man giveth to the priest, shall be his.
10 O sacerdote ficará com todas as dádivas sagradas que receber”.
11 And Yahweh spake unto Moses saying:
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,When any mans wife, shall turn aside, and commit against him an act of unfaithfulness;
12 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se a esposa de alguém se desviar, for infiel ao marido
13 and a man shall lie with her carnally, and it shall be concealed from the eyes of her husband and he kept close but, she, hath committed uncleanness,though witness, there is none against her, and she, hath not been caught;
13 e tiver relações sexuais com outro homem, sem que o marido ou qualquer outra pessoa fique sabendo, ainda que não haja testemunhas e a esposa não tenha sido pega em flagrante, ela ficará contaminada.
14 but there shall pass over him a spirit of jealousy, and he shall become jealous of his wife, she having committed uncleanness,or there shall pass over him a spirit of jealousy, and he shall become jealous of his wife, she not, having committed uncleanness,
14 Se o marido tiver ciúmes, suspeitar da esposa e precisar saber se ela se contaminou ou não,
15 then shall the man bring in his wife unto the priest, and shall bring in her offering for her, the tenth of an ephah of the meal of barley,he shall not pour thereon oil, nor put thereon frankincense, for a jealousy gift, it is, a reminding gift bringing to mind iniquity.
15 levará a esposa ao sacerdote. Apresentará em favor dela uma oferta de dois litros de farinha de cevada. Não a misturará com azeite nem incenso, pois é uma oferta pelo ciúme, isto é, uma oferta de testemunho da suspeita, para provar se a mulher é culpada ou não.
16 Then shall the priest bring her near,and cause her to stand before Yahweh;
16 “O sacerdote a apresentará para ser julgada diante do S enhor .
17 and the priest shall take hallowed water in an earthen vessel,and of the dust which shall be upon the floor of the habitation, shall the priest take, and put into the water;
17 Numa vasilha de barro, colocará um pouco de água sagrada e a misturará com pó do chão do tabernáculo.
18 and the priest shall cause the woman to stand before Yahweh, and shall bare the head of the woman, and shall place upon her hands the reminding gift, it being a jealousy gift,and in the hand of the priest, shall be the deadly water that bringeth a curse;
18 Uma vez que o sacerdote tiver apresentado a mulher diante do S enhor , soltará o cabelo dela e colocará em suas mãos a oferta pelo ciúme como testemunho da suspeita. O sacerdote se colocará diante dela, segurando a vasilha de água amarga que traz maldição sobre os culpados.
19 and the priest shall put her on oath and shall say unto the woman:If no man hath lain with thee, and if thou hast not turned aside in uncleanness, instead of thy husband, be thou clear from this deadly water that causeth a curse.
19 Em seguida, o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: ‘Se nenhum outro homem teve relações sexuais com você, e se você não se desviou nem se contaminou enquanto estava debaixo da autoridade de seu marido, que você permaneça imune aos efeitos desta água amarga que traz a maldição.
20 But, if, thou, hast turned aside, instead of thy husband and if thou hast made thyself unclean,in that a man hath known thee carnally, other than thy husband,
20 Mas, se você se desviou sendo infiel a seu marido, e contaminou a si mesma tendo relações sexuais com outro homem…’
21 then shall the priest put the woman on oath with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, Yahweh give thee up for a curse and for an oath in the midst of thy people,in that Yahweh shall give up thy thigh to fall away, and thy womb to swell:
21 “Nesse momento, o sacerdote fará a mulher jurar: ‘Que o povo saiba que a maldição do S enhor está sobre você quando ele a tornar estéril, fizer seu útero encolher e seu abdômen inchar.
22 so shall this water that causeth a curse enter into thy body, causing womb to swell and thigh to fall away. And the woman shall say, Amen, Amen.
22 Que esta água que traz a maldição entre no seu corpo e faça seu abdômen inchar e seu útero encolher’. E a mulher responderá: ‘Amém. Que assim seja’.
23 Then shall the priest write these curses in a scroll,and wipe them out into the deadly water;
23 O sacerdote escreverá essas maldições num pedaço de couro, as raspará de modo que caiam na água amarga,
24 and shall cause the woman to drink the deadly water that causeth a curse,and the deadly water that causeth a curse shall enter into her.
24 e fará a mulher beber a água amarga que traz a maldição. Se a mulher for culpada, quando a água entrar em seu corpo lhe causará amargo sofrimento.
25 Then shall the priest take from the hand of the woman the jealousy meal-offering,and shall wave the meal-offering before Yahweh, and bring it near unto the altar;
25 “Em seguida, o sacerdote tirará a oferta pelo ciúme da mão da mulher e a moverá para o alto diante do S enhor . Depois, levará a oferta até o altar.
26 and the priest shall take a handful from the meal-offering, a remembrancer thereof, and make a perfume at the altar,and afterwards, shall cause the woman to drink the water.
26 Tomará um punhado da farinha como oferta simbólica, queimando-a no altar, e exigirá que a mulher beba a água.
27 And as soon as he causeth her to drink, the water, then shall it be, that, if she have fallen into uncleanness and committed unfaithfulness against her husband, as soon as the deadly water that causeth a curse hath entered into her, so soon shall her womb swell and her thigh fall away,thus shall the woman be-come a curse in the midst of her people.
27 Se a mulher tiver se contaminado sendo infiel a seu marido, a água que traz a maldição lhe causará amargo sofrimento. Seu abdômen inchará e seu útero encolherá, e ela se tornará maldição entre seu povo.
28 But, if the woman have not fallen into uncleanness, but is pure, then shall she be clear and shall bear seed.
28 Mas, se ela não tiver se contaminado e estiver pura, não sofrerá castigo e poderá ter filhos.
29 This, is the law of jealousies,when a wife shall turn aside instead of her husband, and fall into uncleanness;
29 “Essa é a lei ritual para lidar com a suspeita do marido. Se uma esposa se desviar e se contaminar enquanto estiver debaixo da autoridade do marido,
30 or when there passeth over, a husband, a spirit of jealousy, and he becometh jealous of his wife, then shall he cause the woman to stand before Yahweh, and the priest shall execute upon her all this law:
30 ou o marido tiver ciúme e suspeitar que sua esposa foi infiel, ele a apresentará diante do S enhor , e o sacerdote aplicará em sua totalidade essa lei ritual.
31 thus shall the man be clear of iniquity; but that woman, shall bear her iniquity.
31 O marido será isento de toda a culpa nesse caso, mas a esposa será punida por seu pecado”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra