Números 5

ROTH vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Command the sons of Israel, that they send forth out of the camp, every leper, and every one that hath a flux,and every one that is unclean by the dead:
2 — Mande que os israelitas expulsem do acampamento todos os que têm uma doença contagiosa da pele, todos os que têm corrimento no membro e todos os que estão impuros por terem tocado em algum morto.
3 whether male or female, ye shall send them forth, unto the outside of the camp, shall ye send them,that they make not their camps unclean, in the midst whereof, I, have my habitation.
3 Mande para fora do acampamento os que estão impuros, sejam homens ou mulheres, para que não tornem impuro o lugar onde eu moro.
4 And the sons of Israel did so, and sent them forth unto the outside of the camp,as Yahweh spake unto Moses, so, did the sons of Israel.
4 Os israelitas fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés, isto é, expulsaram todas essas pessoas do acampamento.
5 And Yahweh spake unto Moses, saying:
5 O Senhor Deus disse ainda a Moisés:
6 Speak unto the sons of Israel: When any man or woman, shall do aught of an human sin, in acting unfaithfully against Yahweh,and that person shall become aware of his guilt,
6 — Diga aos israelitas o seguinte: se um homem ou uma mulher prejudicar alguém, essa pessoa estará ofendendo ao Senhor e por isso será culpada.
7 then shall they confess their sin which they have done, and he shall make good that wherein he is guilty, in the principal thereof, and the fifth part thereof, shall he add thereunto,and give to him against whom he is guilty,
7 Terá de confessar o pecado, devolver tudo e pagar mais um quinto para a pessoa que foi prejudicada.
8 But if one have no kinsman unto whom he may make goad that wherein he is guilty, then that wherein he is guilty, which is to he restored to Yahweh, shall be the priests,besides the ram of propitiation, wherewith a propitiatory-covering is to be put over him.
8 Mas, se essa pessoa morreu e não existe parente chegado que receba o pagamento, então o culpado deverá pagar ao Senhor , e o pagamento será do sacerdote. Além desse pagamento, também será entregue o carneiro que o sacerdote oferecerá em sacrifício para conseguir o perdão do pecado dessa pessoa.
9 And every heave-offering, of all the hallowed things of the sons of Israel which they bring near to the priest, unto him, shall it belong.
9 Todas as ofertas especiais que os israelitas entregam ao Senhor pertencem ao sacerdote a quem elas forem apresentadas.
10 And, every mans hallowed things, shall be, his own,what any man giveth to the priest, shall be his.
10 Cada sacerdote ficará com as ofertas sagradas que lhe forem apresentadas.
11 And Yahweh spake unto Moses saying:
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,When any mans wife, shall turn aside, and commit against him an act of unfaithfulness;
12 — Fale com os israelitas e diga o seguinte: pode acontecer que uma mulher se desvie e seja infiel ao marido
13 and a man shall lie with her carnally, and it shall be concealed from the eyes of her husband and he kept close but, she, hath committed uncleanness,though witness, there is none against her, and she, hath not been caught;
13 e tenha relações sexuais com outro homem, tornando-se assim impura . O marido não sabe disso, pois não houve testemunhas, e ela não foi apanhada no ato;
14 but there shall pass over him a spirit of jealousy, and he shall become jealous of his wife, she having committed uncleanness,or there shall pass over him a spirit of jealousy, and he shall become jealous of his wife, she not, having committed uncleanness,
14 mesmo assim ele fica desconfiado. Pode acontecer também que o marido fique desconfiado, embora a mulher não tenha cometido adultério.
15 then shall the man bring in his wife unto the priest, and shall bring in her offering for her, the tenth of an ephah of the meal of barley,he shall not pour thereon oil, nor put thereon frankincense, for a jealousy gift, it is, a reminding gift bringing to mind iniquity.
15 Em qualquer desses dois casos o homem levará a sua mulher ao sacerdote. E levará também a oferta de um quilo de farinha de cevada . Mas o sacerdote não porá azeite nem incenso em cima dessa farinha, pois é uma oferta de um marido desconfiado, isto é, uma oferta para descobrir a verdade.
16 Then shall the priest bring her near,and cause her to stand before Yahweh;
16 — O sacerdote levará a mulher para a frente e a colocará diante do altar de Deus, o Senhor .
17 and the priest shall take hallowed water in an earthen vessel,and of the dust which shall be upon the floor of the habitation, shall the priest take, and put into the water;
17 Ele derramará água santa num jarro de barro, e pegará um pouco de terra do chão da Tenda Sagrada , e porá na água.
18 and the priest shall cause the woman to stand before Yahweh, and shall bare the head of the woman, and shall place upon her hands the reminding gift, it being a jealousy gift,and in the hand of the priest, shall be the deadly water that bringeth a curse;
18 E, com a mulher ainda em frente do altar, o sacerdote soltará os cabelos dela e porá nas suas mãos a oferta de farinha de cevada, que é a oferta por causa de ciúme. O sacerdote terá na mão o jarro de água amarga, que traz maldição.
19 and the priest shall put her on oath and shall say unto the woman:If no man hath lain with thee, and if thou hast not turned aside in uncleanness, instead of thy husband, be thou clear from this deadly water that causeth a curse.
19 — Então o sacerdote fará com que a mulher concorde com o seguinte juramento dito por ele: “Se você, estando debaixo da autoridade do seu marido, não teve relações com outro homem, nem cometeu com outro homem nenhum ato que a tenha tornado impura, então que nada lhe aconteça quando beber esta água amarga que traz maldição.
20 But, if, thou, hast turned aside, instead of thy husband and if thou hast made thyself unclean,in that a man hath known thee carnally, other than thy husband,
20 Mas, se você foi infiel e assim se tornou impura,
21 then shall the priest put the woman on oath with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, Yahweh give thee up for a curse and for an oath in the midst of thy people,in that Yahweh shall give up thy thigh to fall away, and thy womb to swell:
21 que o Senhor Deus faça do seu nome uma maldição no meio do seu povo, e que os seus órgãos sexuais sequem, e a sua barriga fique inchada.
22 so shall this water that causeth a curse enter into thy body, causing womb to swell and thigh to fall away. And the woman shall say, Amen, Amen.
22 Que esta água entre no seu estômago e faça com que fique inchado, e os seus órgãos sexuais sequem.” Então a mulher responderá: “Que assim seja!”
23 Then shall the priest write these curses in a scroll,and wipe them out into the deadly water;
23 — Aí o sacerdote escreverá essas maldições numa tira de couro e em seguida lavará as palavras para dentro da água amarga.
24 and shall cause the woman to drink the deadly water that causeth a curse,and the deadly water that causeth a curse shall enter into her.
24 Depois fará com que a mulher beba a água amarga que traz maldição. E a mulher sentirá dentro de si fortes dores.
25 Then shall the priest take from the hand of the woman the jealousy meal-offering,and shall wave the meal-offering before Yahweh, and bring it near unto the altar;
25 Porém antes o sacerdote pegará da mão da mulher a oferta de cereais feita por causa de ciúmes; ele levantará a oferta na presença de Deus, o Senhor , e a trará ao altar.
26 and the priest shall take a handful from the meal-offering, a remembrancer thereof, and make a perfume at the altar,and afterwards, shall cause the woman to drink the water.
26 Então pegará um punhado da oferta de cereais e a queimará em cima do altar para lembrar que é dada a Deus. Finalmente fará com que a mulher beba a água;
27 And as soon as he causeth her to drink, the water, then shall it be, that, if she have fallen into uncleanness and committed unfaithfulness against her husband, as soon as the deadly water that causeth a curse hath entered into her, so soon shall her womb swell and her thigh fall away,thus shall the woman be-come a curse in the midst of her people.
27 e, se, de fato, a mulher cometeu adultério e ficou impura, a água entrará nela, e ela sentirá fortes dores. A sua barriga ficará inchada, e os seus órgãos sexuais secarão. E ela será amaldiçoada no meio do seu povo.
28 But, if the woman have not fallen into uncleanness, but is pure, then shall she be clear and shall bear seed.
28 Porém, se a mulher não cometeu adultério e for inocente, então ficará livre do castigo e poderá ter filhos.
29 This, is the law of jealousies,when a wife shall turn aside instead of her husband, and fall into uncleanness;
29 — Essa é a lei para os casos em que uma mulher casada comete adultério, e o marido fica desconfiado,
30 or when there passeth over, a husband, a spirit of jealousy, and he becometh jealous of his wife, then shall he cause the woman to stand before Yahweh, and the priest shall execute upon her all this law:
30 ou em que um homem, sem motivo, fica desconfiado da mulher. Ele deverá levar a mulher até o altar de Deus, o Senhor , e o sacerdote fará o que essa lei manda.
31 thus shall the man be clear of iniquity; but that woman, shall bear her iniquity.
31 O marido ficará livre da culpa; mas, se a mulher for culpada, sofrerá o castigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra