Números 1

ROTH vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then spake Yahweh unto Moses in the desert of Sinai in the tent of meeting,on the first of the second month in the second year by their coming forth out of the land of Egypt saying:
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families by their ancestral houses,in the counting of names, every male, by their polls;
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel,ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 and with you, shall be one man for each tribe,each man, head of his ancestral house, shall be.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 These, then, are the names of the men who shall stand with you,Of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Of Zebulun, Eliab, son of Helon;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Of the sons of Joseph,Of Ephraim, Elishama son of Ammihud; Of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 Of Asher, Pagiel, son of Ochran;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Of Gad, Eliasaph son of Deuel;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Of Naphtali, Ahira son of Enan.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 These, are they who had been summoned by the assembly, being princes of the tribes of their fathers,heads of the thousands of Israeli.
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 So then Moses and Aaron took these men, who were distinguished by name;
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 all the assembly also, called they together on the first of the second month,and they declared their pedigree according to their families by their ancestral houses,in the counting of names from twenty years old and upwards by their polls.
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 As Yahweh commanded Moses, so he mustered them in the desert of Sinai.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 And they were The sons of Reuben, the firstborn of Israel, in their pedigreesby their families, by their ancestral houses, in the counting of names, by their polls, every male, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Reuben, forty-six thousand and five hundred.
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 Of the sons of Simeon, in their pedigree by their families by their ancestral houses,such as were numbered of him, in the counting of names by their polls, every male from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Simeon, fifty-nine thousand and three hundred.
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 Of the sons of Gad, in their pedigreeby their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war:
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Gad, forty-five thousand and six hundred and fifty.
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 Of the sons of Judah, in the r pedigrees by their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Judah, seventy-four thousand and six hundred.
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 Of the sons of Issachar, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty year old and upwards, every one able to go forth to war;
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Issachar, fifty-four thousand and four hundred.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 Of the sons of Zebulun, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names from twenty years rid and upwards, every one able to go forth to war;
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Zebulun, fifty-seven thousand and four hundred.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 Of the sons of JosephOf the sons of Ephraim, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 Of the sons of Manasseh, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Manasseh, thirty-two thousand, and two hundred.
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 Of the sons of Benjamin, in their pedigrees by their families, by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Benjamin, thirty-five thousand and four hundred.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 Of the sons of Dan, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Dan, sixty-two thousand, and seven hundred.
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 Of the sons of Asher, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Asher, forty-one thousand, and five hundred.
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 The sons of Naphtali, in their pedigrees by their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Naphtali, fifty-three thousand, and four hundred.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 These, are they who were numbered, whom Moses and Aaron and the twelve princes of Israel did number, the princes acting each one for his ancestral house.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 So then all they who were numbered of the sons of Israel by their ancestral houses, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel;
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 so then all they who were numbered were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
46 O total foi 603. 550 homens.
47 But the Levites by the tribe of their fathers were not numbered in their midst.
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 For Yahweh spake unto Moses saying:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 Only the tribe of Levi, shalt thou no number, nor the sum of them, shalt thou reckon up, in the midst of the sons of Israel.
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 But do, thou thyself, put the Levites in charge over the habitation of the testimony, and over all the furniture thereof and over all that pertaineth thereto, they, shall bear the habitation, and all the furniture thereof, and they, shall attend thereupon; and, round about the habitation, shall they encamp.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 And, when the habitation is to set forward, the Levites shall take it down, and when the habitation is to be pitched, the Levites, shall set it up, but the stranger that draweth near, shall be put to death.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 So then the sons of Israel shall pitch their tents, every man, near his own camp, and, every man, near his own standard, by their hosts;
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 but the Levites, shall pitch their tents round about the habitation of the testimony, that there be no wrath upon the assembly of the sons of Israel,so shall the Levites keep the watch of the habitation of the testimony.
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 Thus did the sons of Israel,according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra