Números 1
ROTH vs BKJ
1 Then spake Yahweh unto Moses in the desert of Sinai in the tent of meeting,on the first of the second month in the second year by their coming forth out of the land of Egypt saying:
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no tabernáculo da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após eles terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families by their ancestral houses,in the counting of names, every male, by their polls;
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, todos os homens, cabeça por cabeça;
3 from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel,ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;
3 com vinte anos de idade ou mais, todos os que estiverem capacitados para sair à guerra em Israel; tu e Arão os contareis, segundo seus exércitos.
4 and with you, shall be one man for each tribe,each man, head of his ancestral house, shall be.
4 E convosco estará um homem de cada tribo, o cabeça da casa de seus pais.
5 These, then, are the names of the men who shall stand with you,Of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
5 E esses são os nomes dos homens que estarão convosco; da tribo de Rúben: Elizur, filho de Sedeur.
6 Of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
6 De Simeão: Selumiel, filho de Zurisadai.
7 Of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
7 De Judá: Naassom, filho de Aminadabe.
8 Of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
8 De Issacar: Natanael, filho de Zuar.
9 Of Zebulun, Eliab, son of Helon;
9 De Zebulom: Eliabe, filho de Helom.
10 Of the sons of Joseph,Of Ephraim, Elishama son of Ammihud; Of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
11 Of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
11 De Benjamim: Abidã, filho de Gideoni.
12 Of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
12 De Dã: Aiezer, filho de Amisadai.
13 Of Asher, Pagiel, son of Ochran;
13 De Aser: Pagiel, filho de Ocrã.
14 Of Gad, Eliasaph son of Deuel;
14 De Gade: Eliasafe, filho de Deuel.
15 Of Naphtali, Ahira son of Enan.
15 De Naftali: Aira, filho de Enã.
16 These, are they who had been summoned by the assembly, being princes of the tribes of their fathers,heads of the thousands of Israeli.
16 Esses foram os eleitos da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças de milhares em Israel.
17 So then Moses and Aaron took these men, who were distinguished by name;
17 E Moisés e Arão tomaram esses homens, designados por seus nomes.
18 all the assembly also, called they together on the first of the second month,and they declared their pedigree according to their families by their ancestral houses,in the counting of names from twenty years old and upwards by their polls.
18 E reuniram toda congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, cabeça por cabeça.
19 As Yahweh commanded Moses, so he mustered them in the desert of Sinai.
19 Como o SENHOR ordenou a Moisés, ele os contou, no deserto do Sinai.
20 And they were The sons of Reuben, the firstborn of Israel, in their pedigreesby their families, by their ancestral houses, in the counting of names, by their polls, every male, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
20 E os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
21 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Reuben, forty-six thousand and five hundred.
21 os que foram contados, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Of the sons of Simeon, in their pedigree by their families by their ancestral houses,such as were numbered of him, in the counting of names by their polls, every male from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
23 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Simeon, fifty-nine thousand and three hundred.
23 os que foram contados, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Of the sons of Gad, in their pedigreeby their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war:
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
25 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Gad, forty-five thousand and six hundred and fifty.
25 os que foram contados, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 Of the sons of Judah, in the r pedigrees by their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
27 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Judah, seventy-four thousand and six hundred.
27 os que foram contados, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Of the sons of Issachar, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty year old and upwards, every one able to go forth to war;
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
29 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Issachar, fifty-four thousand and four hundred.
29 os que foram contados, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Of the sons of Zebulun, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names from twenty years rid and upwards, every one able to go forth to war;
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
31 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Zebulun, fifty-seven thousand and four hundred.
31 os que foram contados, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Of the sons of JosephOf the sons of Ephraim, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
32 Dos filhos de José; especificamente, dos filhos de Efraim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
33 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.
33 os que foram contados, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 Of the sons of Manasseh, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
35 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Manasseh, thirty-two thousand, and two hundred.
35 os que foram contados, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Of the sons of Benjamin, in their pedigrees by their families, by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
37 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Benjamin, thirty-five thousand and four hundred.
37 os que foram contados, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Of the sons of Dan, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
39 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Dan, sixty-two thousand, and seven hundred.
39 os que foram contados, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Of the sons of Asher, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
41 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Asher, forty-one thousand, and five hundred.
41 os que foram contados, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 The sons of Naphtali, in their pedigrees by their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
42 Dos filhos de Naftali, ao longo de suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
43 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Naphtali, fifty-three thousand, and four hundred.
43 os que foram contados, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 These, are they who were numbered, whom Moses and Aaron and the twelve princes of Israel did number, the princes acting each one for his ancestral house.
44 Esses são os que foram contados, por Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, sendo doze homens; cada um deles pela casa de seus pais.
45 So then all they who were numbered of the sons of Israel by their ancestral houses, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel;
45 Assim foram contados todos os filhos de Israel, de acordo com a casa de seus pais, com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra em Israel;
46 so then all they who were numbered were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
46 todos os que foram contados, eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 But the Levites by the tribe of their fathers were not numbered in their midst.
47 Todavia, os levitas, de acordo com a casa de seus pais, não foram contados entre eles.
48 For Yahweh spake unto Moses saying:
48 Porque o SENHOR havia falado a Moisés, dizendo:
49 Only the tribe of Levi, shalt thou no number, nor the sum of them, shalt thou reckon up, in the midst of the sons of Israel.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem incluirás a soma deles entre os filhos de Israel.
50 But do, thou thyself, put the Levites in charge over the habitation of the testimony, and over all the furniture thereof and over all that pertaineth thereto, they, shall bear the habitation, and all the furniture thereof, and they, shall attend thereupon; and, round about the habitation, shall they encamp.
50 Mas porás os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que pertencem a ele; eles levarão o tabernáculo, e todos os seus utensílios, e o administrarão, e acamparão ao redor do tabernáculo.
51 And, when the habitation is to set forward, the Levites shall take it down, and when the habitation is to be pitched, the Levites, shall set it up, but the stranger that draweth near, shall be put to death.
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o tabernáculo for fixado, os levitas o montarão; e o estranho que se aproximar dele, morrerá.
52 So then the sons of Israel shall pitch their tents, every man, near his own camp, and, every man, near his own standard, by their hosts;
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada homem junto ao próprio acampamento, e cada homem junto à sua própria bandeira, segundo seus exércitos.
53 but the Levites, shall pitch their tents round about the habitation of the testimony, that there be no wrath upon the assembly of the sons of Israel,so shall the Levites keep the watch of the habitation of the testimony.
53 Porém, os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; e os levitas ficarão encarregados do tabernáculo do testemunho.
54 Thus did the sons of Israel,according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.
54 E assim fizeram os filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?