Números 1
ROTH vs NAA
1 Then spake Yahweh unto Moses in the desert of Sinai in the tent of meeting,on the first of the second month in the second year by their coming forth out of the land of Egypt saying:
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, o Senhor falou a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda do encontro, dizendo:
2 Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families by their ancestral houses,in the counting of names, every male, by their polls;
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel,ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses você e Arão devem contar segundo os seus exércitos.
4 and with you, shall be one man for each tribe,each man, head of his ancestral house, shall be.
4 De cada tribo vocês terão a ajuda de um homem que seja chefe da casa de seus pais.
5 These, then, are the names of the men who shall stand with you,Of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
5 — Estes, pois, são os nomes dos homens que ajudarão vocês: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Of Zebulun, Eliab, son of Helon;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Of the sons of Joseph,Of Ephraim, Elishama son of Ammihud; Of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 Of Asher, Pagiel, son of Ochran;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Of Gad, Eliasaph son of Deuel;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Of Naphtali, Ahira son of Enan.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 These, are they who had been summoned by the assembly, being princes of the tribes of their fathers,heads of the thousands of Israeli.
16 Estes foram os escolhidos da congregação, os chefes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 So then Moses and Aaron took these men, who were distinguished by name;
17 Então Moisés e Arão reuniram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 all the assembly also, called they together on the first of the second month,and they declared their pedigree according to their families by their ancestral houses,in the counting of names from twenty years old and upwards by their polls.
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 As Yahweh commanded Moses, so he mustered them in the desert of Sinai.
19 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 And they were The sons of Reuben, the firstborn of Israel, in their pedigreesby their families, by their ancestral houses, in the counting of names, by their polls, every male, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Reuben, forty-six thousand and five hundred.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Of the sons of Simeon, in their pedigree by their families by their ancestral houses,such as were numbered of him, in the counting of names by their polls, every male from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Simeon, fifty-nine thousand and three hundred.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Of the sons of Gad, in their pedigreeby their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war:
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Gad, forty-five thousand and six hundred and fifty.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 Of the sons of Judah, in the r pedigrees by their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Judah, seventy-four thousand and six hundred.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Of the sons of Issachar, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty year old and upwards, every one able to go forth to war;
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Issachar, fifty-four thousand and four hundred.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Of the sons of Zebulun, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names from twenty years rid and upwards, every one able to go forth to war;
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Zebulun, fifty-seven thousand and four hundred.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Of the sons of JosephOf the sons of Ephraim, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Of the sons of Manasseh, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Manasseh, thirty-two thousand, and two hundred.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Of the sons of Benjamin, in their pedigrees by their families, by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Benjamin, thirty-five thousand and four hundred.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Of the sons of Dan, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Dan, sixty-two thousand, and seven hundred.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Of the sons of Asher, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Asher, forty-one thousand, and five hundred.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 The sons of Naphtali, in their pedigrees by their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Naphtali, fifty-three thousand, and four hundred.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 These, are they who were numbered, whom Moses and Aaron and the twelve princes of Israel did number, the princes acting each one for his ancestral house.
44 Estes foram os homens contados, os quais Moisés e Arão contaram com os chefes de Israel, que eram doze homens, cada um representando a casa de seus pais.
45 So then all they who were numbered of the sons of Israel by their ancestral houses, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel;
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 so then all they who were numbered were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 But the Levites by the tribe of their fathers were not numbered in their midst.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 For Yahweh spake unto Moses saying:
48 porque o Senhor havia falado a Moisés, dizendo:
49 Only the tribe of Levi, shalt thou no number, nor the sum of them, shalt thou reckon up, in the midst of the sons of Israel.
49 “Somente não faça a contagem da tribo de Levi, nem levante o censo deles entre os filhos de Israel.
50 But do, thou thyself, put the Levites in charge over the habitation of the testimony, and over all the furniture thereof and over all that pertaineth thereto, they, shall bear the habitation, and all the furniture thereof, and they, shall attend thereupon; and, round about the habitation, shall they encamp.
50 Mas encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que nele se encontra. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acamparão ao redor dele.
51 And, when the habitation is to set forward, the Levites shall take it down, and when the habitation is to be pitched, the Levites, shall set it up, but the stranger that draweth near, shall be put to death.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo for armado outra vez, os levitas o farão; o estranho que se aproximar será morto.
52 So then the sons of Israel shall pitch their tents, every man, near his own camp, and, every man, near his own standard, by their hosts;
52 Os filhos de Israel acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 but the Levites, shall pitch their tents round about the habitation of the testimony, that there be no wrath upon the assembly of the sons of Israel,so shall the Levites keep the watch of the habitation of the testimony.
53 Mas os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os levitas assumirão a tarefa de cuidar do tabernáculo do testemunho.”
54 Thus did the sons of Israel,according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.
54 Assim fizeram os filhos de Israel. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?