Números 1

ROTH vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then spake Yahweh unto Moses in the desert of Sinai in the tent of meeting,on the first of the second month in the second year by their coming forth out of the land of Egypt saying:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families by their ancestral houses,in the counting of names, every male, by their polls;
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o homem, cabeça por cabeça;
3 from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel,ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os que em Israel podem sair à guerra, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 and with you, shall be one man for each tribe,each man, head of his ancestral house, shall be.
4 Estará convosco, de cada tribo, um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 These, then, are the names of the men who shall stand with you,Of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
6 De Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
7 De Judá, Naasson, filho de Aminadabe;
8 Of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
8 De Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Of Zebulun, Eliab, son of Helon;
9 De Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Of the sons of Joseph,Of Ephraim, Elishama son of Ammihud; Of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
10 Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
11 De Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
12 De Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 Of Asher, Pagiel, son of Ochran;
13 De Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Of Gad, Eliasaph son of Deuel;
14 De Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Of Naphtali, Ahira son of Enan.
15 De Naftali, Aira, filho de Enã.
16 These, are they who had been summoned by the assembly, being princes of the tribes of their fathers,heads of the thousands of Israeli.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 So then Moses and Aaron took these men, who were distinguished by name;
17 Então tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 all the assembly also, called they together on the first of the second month,and they declared their pedigree according to their families by their ancestral houses,in the counting of names from twenty years old and upwards by their polls.
18 E reuniram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 As Yahweh commanded Moses, so he mustered them in the desert of Sinai.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 And they were The sons of Reuben, the firstborn of Israel, in their pedigreesby their families, by their ancestral houses, in the counting of names, by their polls, every male, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Reuben, forty-six thousand and five hundred.
21 Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Of the sons of Simeon, in their pedigree by their families by their ancestral houses,such as were numbered of him, in the counting of names by their polls, every male from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Simeon, fifty-nine thousand and three hundred.
23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Of the sons of Gad, in their pedigreeby their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war:
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Gad, forty-five thousand and six hundred and fifty.
25 Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
26 Of the sons of Judah, in the r pedigrees by their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Judah, seventy-four thousand and six hundred.
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Of the sons of Issachar, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty year old and upwards, every one able to go forth to war;
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Issachar, fifty-four thousand and four hundred.
29 Foram contados deles da tribo de Issacar, cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Of the sons of Zebulun, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names from twenty years rid and upwards, every one able to go forth to war;
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Zebulun, fifty-seven thousand and four hundred.
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Of the sons of JosephOf the sons of Ephraim, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.
33 Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Of the sons of Manasseh, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Manasseh, thirty-two thousand, and two hundred.
35 Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Of the sons of Benjamin, in their pedigrees by their families, by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Benjamin, thirty-five thousand and four hundred.
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Of the sons of Dan, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Dan, sixty-two thousand, and seven hundred.
39 Foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Of the sons of Asher, in their pedigreesby their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Asher, forty-one thousand, and five hundred.
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 The sons of Naphtali, in their pedigrees by their families by their ancestral houses,in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Naphtali, fifty-three thousand, and four hundred.
43 Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 These, are they who were numbered, whom Moses and Aaron and the twelve princes of Israel did number, the princes acting each one for his ancestral house.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
45 So then all they who were numbered of the sons of Israel by their ancestral houses, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel;
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 so then all they who were numbered were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
46 Todos os contados eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 But the Levites by the tribe of their fathers were not numbered in their midst.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 For Yahweh spake unto Moses saying:
48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 Only the tribe of Levi, shalt thou no number, nor the sum of them, shalt thou reckon up, in the midst of the sons of Israel.
49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 But do, thou thyself, put the Levites in charge over the habitation of the testimony, and over all the furniture thereof and over all that pertaineth thereto, they, shall bear the habitation, and all the furniture thereof, and they, shall attend thereupon; and, round about the habitation, shall they encamp.
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que pertence a ele; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão, e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 And, when the habitation is to set forward, the Levites shall take it down, and when the habitation is to be pitched, the Levites, shall set it up, but the stranger that draweth near, shall be put to death.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo se houver de assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 So then the sons of Israel shall pitch their tents, every man, near his own camp, and, every man, near his own standard, by their hosts;
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 but the Levites, shall pitch their tents round about the habitation of the testimony, that there be no wrath upon the assembly of the sons of Israel,so shall the Levites keep the watch of the habitation of the testimony.
53 Mas os levitas armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Thus did the sons of Israel,according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra