Números 33
ROP vs NVI
1 Wal dijan wed shoum ola neim blanga detlot pleis weya ola Isreil pipul bin kemp, afta wen olabat bin libum Ijip, wen Mosis en Eran bin jidan lida.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Mosis bin raidimdan neim blanga ebri pleis weya deibin pudumap kemp, dumaji YAWEI bin dalim Mosis.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Wal detlot Isreil pipul bin libum Ijip langa det namba 15 dei langa det feswan manth, det dei afta det feswan Pasoba. Wal YAWEI bin maindimbat olabat wen olabat bin libum det taun gulum Remasis, nomeda ola Ijip pipul bin lukinat olabat.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 Detlot Ijip pipul bin berrim olabat feswan san weya YAWEI bin kilim ded. YAWEI bin dum dijan blanga shoum olabat im garram mowa pawa oba langa detlot drimin blanga Ijip.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Wal detlot Isreil pipul bin libum Remasis, en deibin kemp langa Sukoth.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Det neks kemp bin langa Itham, gulijap langa det deset kantri.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Brom deya olabat bin tenbek langa Paiyahairoth sanraisaid langa Beilsefan en olabat bin kemp gulijap langa Migdal.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Olabat bin libum Paiyahairoth en olabat bin go thru langa det solwoda gulum Redsi langa det Shuya deset, afta deibin wokabat thrideis en deibin kemp langa Mara.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Brom deya olabat bin go langa Ilim, en deya na deibin kemp langa det pleis weya bin abum 12 spring en 70 pamtri.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Afta na olabat bin libum Ilim en olabat bin kemp gulijap langa det solwoda gulum Redsi.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Det nekswan kemp bin langa det deset kantri gulum Sin,
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 en afta olabat bin kemp langa Dofka,
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 en brom deya langa Elash.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Olabat neks kemp bin langa Refadim, en deya na dei nomo bin abum eni woda blanga dringgim.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 — ausente —
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 — ausente —
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 — ausente —
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 — ausente —
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 — ausente —
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 — ausente —
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 — ausente —
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 — ausente —
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 — ausente —
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 — ausente —
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 — ausente —
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 — ausente —
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 — ausente —
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 — ausente —
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 — ausente —
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 — ausente —
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 — ausente —
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 — ausente —
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 — ausente —
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 — ausente —
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 — ausente —
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 — ausente —
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 — ausente —
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 — ausente —
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 — ausente —
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Wal det king brom Erad hubin jidan langa det sauthpat langa Keinan bin irrim ola Isreil pipul bin kaminap.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 — ausente —
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 — ausente —
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 — ausente —
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 — ausente —
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 — ausente —
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 — ausente —
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 — ausente —
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 — ausente —
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 — ausente —
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Orait, deya na langa det plein kantri blanga Moweb, najasaid langa det Jodan Riba brom Jeriko, YAWEI bin gibit langa Mosis
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 najawan wed blanga ola Isreil pipul, “Wen yu krosim det Jodan Riba en go langa det kantri gulum Keinan,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 yumob garra andimwei ol detlot pipul hu jidan deya langa det kantri. Yu garra binijimap ola ston en aiyan drimin sheip, en ola pleis weya olabat oldei weshipbat.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Yumob garra teikoba det kantri en jidan deya, dumaji ai garra gibit langa yumob.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Yumob garra kadimat sambala kantri langa ola difrin klen en femili, en tharran na yumob garra yusum detlot speshalwan ston, en yumob garra gibit bigiswan kantri langa bigiswan klen, en lilwan kantri langa lilwan klen.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Bat if yumob nomo andimwei detlot pipul hu oldei jidan deya langa det kantri, wal olabat garra meigim trabul rait deya langa yumob, en olabat garra fait langa yumob igin.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 If yumob nomo andimwei olabat, wal ai lafta binijimap yumob seimwei laik wen aibin jinggabat blanga binijimap detlot najalot pipul.” Lagijat na YAWEI bin tok.
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?