Números 33
ROP vs NTLH
1 Wal dijan wed shoum ola neim blanga detlot pleis weya ola Isreil pipul bin kemp, afta wen olabat bin libum Ijip, wen Mosis en Eran bin jidan lida.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Mosis bin raidimdan neim blanga ebri pleis weya deibin pudumap kemp, dumaji YAWEI bin dalim Mosis.
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 Wal detlot Isreil pipul bin libum Ijip langa det namba 15 dei langa det feswan manth, det dei afta det feswan Pasoba. Wal YAWEI bin maindimbat olabat wen olabat bin libum det taun gulum Remasis, nomeda ola Ijip pipul bin lukinat olabat.
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 Detlot Ijip pipul bin berrim olabat feswan san weya YAWEI bin kilim ded. YAWEI bin dum dijan blanga shoum olabat im garram mowa pawa oba langa detlot drimin blanga Ijip.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 Wal detlot Isreil pipul bin libum Remasis, en deibin kemp langa Sukoth.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Det neks kemp bin langa Itham, gulijap langa det deset kantri.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 Brom deya olabat bin tenbek langa Paiyahairoth sanraisaid langa Beilsefan en olabat bin kemp gulijap langa Migdal.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Olabat bin libum Paiyahairoth en olabat bin go thru langa det solwoda gulum Redsi langa det Shuya deset, afta deibin wokabat thrideis en deibin kemp langa Mara.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 Brom deya olabat bin go langa Ilim, en deya na deibin kemp langa det pleis weya bin abum 12 spring en 70 pamtri.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Afta na olabat bin libum Ilim en olabat bin kemp gulijap langa det solwoda gulum Redsi.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Det nekswan kemp bin langa det deset kantri gulum Sin,
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 en afta olabat bin kemp langa Dofka,
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 en brom deya langa Elash.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Olabat neks kemp bin langa Refadim, en deya na dei nomo bin abum eni woda blanga dringgim.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
38 — ausente —
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 — ausente —
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Wal det king brom Erad hubin jidan langa det sauthpat langa Keinan bin irrim ola Isreil pipul bin kaminap.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
50 Orait, deya na langa det plein kantri blanga Moweb, najasaid langa det Jodan Riba brom Jeriko, YAWEI bin gibit langa Mosis
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 najawan wed blanga ola Isreil pipul, “Wen yu krosim det Jodan Riba en go langa det kantri gulum Keinan,
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 yumob garra andimwei ol detlot pipul hu jidan deya langa det kantri. Yu garra binijimap ola ston en aiyan drimin sheip, en ola pleis weya olabat oldei weshipbat.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 Yumob garra teikoba det kantri en jidan deya, dumaji ai garra gibit langa yumob.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Yumob garra kadimat sambala kantri langa ola difrin klen en femili, en tharran na yumob garra yusum detlot speshalwan ston, en yumob garra gibit bigiswan kantri langa bigiswan klen, en lilwan kantri langa lilwan klen.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 Bat if yumob nomo andimwei detlot pipul hu oldei jidan deya langa det kantri, wal olabat garra meigim trabul rait deya langa yumob, en olabat garra fait langa yumob igin.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 If yumob nomo andimwei olabat, wal ai lafta binijimap yumob seimwei laik wen aibin jinggabat blanga binijimap detlot najalot pipul.” Lagijat na YAWEI bin tok.
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?