Números 33
QUB vs NTLH
1 Egiptupita röpacashalla llojshicamuptin Israelcunataga Aaronwan Moisesmi pusharan.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Tayta Dios nishannölla Moisesga apuntaran Egiptupita llojshishan junajpita-pacha mayman-mayman chayashancunatapis.
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 Wata gallaycoj quilla chunca pichga (15) junajninmi Israelcuna Ramsespita aywacuran. Chay junaj caran Pascua micuyta micushan waranninmi. Llapan Egipto runacuna ricaycaptinmi paycuna aywacuran Tayta Dios munayninwan yanapaptin.
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 Egipto runacunaga Tayta Dios wañuchishan guechpa wamrancunata pamparcaycaran. Chayno rurarmi Tayta Dios musyachiran Egipto runacunapa diosnincuna manacajlla cashanta.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 Israelcunaga Ramsespita aywacur chayaran Sucotman.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Sucotpita aywacur chayaran Etamman. Chayga caran chunyaj chaqui jirca gallaycunanna.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 Etampita aywacur tumaran Baal-zefonpa chimpan Pi-hahirotman. Chaychöna Migdolpa ñaupancho tolduncunata ichichiran.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Pi-hahirotpita aywacurna lamarta päsashpan chayaran chunyajman. Nircurna quimsa junaj chunyaj Etam jircapa aywar chayaran Maraman. Chayman chayaycur tolduncunata ichichiran.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 Marapita aywacur chayaran Elimman. Chaycho caran chunca ishcay yacu pashtaj, ganchis chunca palmëra yöracunapis. Chaycho tiyananpaj tolduncunata ichichiran.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Elimpita aywacur chayaran Puca Lamarpa ñaupanman.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Puca Lamarpita aywacur chayaran chunyaj Sin partiman.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 Chunyaj Sinpita aywacur chayaran Dofcaman.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 Dofcapita aywacur chayaran Alusman.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Aluspita aywacur chayaran Refidimman. Chaychöga runacuna upunanpaj yacu mana caranchu.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 Refidimpita aywacur chayaran chunyaj Sinaïman.
15 — ausente —
16 Chunyaj Sinaïpita aywacur chayaran Kibrot-hataavaman.
16 — ausente —
17 Kibrot-hataavapita aywacur chayaran Hazerotman.
17 — ausente —
18 Hazerotpita aywacur chayaran Ritmaman.
18 — ausente —
19 Ritmapita aywacur chayaran Rimón-peresman.
19 — ausente —
20 Rimón-perespita aywacur chayaran Libnaman.
20 — ausente —
21 Libnapita aywacur chayaran Rissaman.
21 — ausente —
22 Rissapita aywacur chayaran Ceelataman.
22 — ausente —
23 Ceelatapita aywacur chayaran Sefer jircaman.
23 — ausente —
24 Sefer jircapita aywacur chayaran Haradaman.
24 — ausente —
25 Haradapita aywacur chayaran Macelotman.
25 — ausente —
26 Macelotpita aywacur chayaran Tahatman.
26 — ausente —
27 Tahatpita aywacur chayaran Taraman.
27 — ausente —
28 Tarapita aywacur chayaran Mitcaman.
28 — ausente —
29 Mitcapita aywacur chayaran Hasmonaman.
29 — ausente —
30 Hasmonapita aywacur chayaran Moserotman.
30 — ausente —
31 Moserotpita aywacur chayaran Bene-jaacanman.
31 — ausente —
32 Bene-jaacanpita aywacur chayaran Gidgadcho caycaj Horman.
32 — ausente —
33 Gidgadcho caycaj Horpita aywacur chayaran Jotbataman.
33 — ausente —
34 Jotbatapita aywacur chayaran Abronaman.
34 — ausente —
35 Abronapita aywacur chayaran Ezión-geberman.
35 — ausente —
36 Ezión-geberpita aywacur chayaran Zin chunyajman. Chayga caran Cades partina.
36 — ausente —
37 Cadespita aywacur chayaran Edom nasyunwan tincoj Hor jircamanna.
37 — ausente —
38 Chaypita cüra Aaronga Tayta Dios nishanno wicharan Hor puntaman. Chaycho wañucuran Israelcuna Egiptupita llojshimushan chuscu chunca watana caycaptin. Chayga caran pichga caj quilla rimir junajcho.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 Hor jircacho Aaronga wañuran pachac ishcay chunca quimsan watayoj caycashanchömi.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Cananeo runa Aradpa rayninmi mayaran Israelcuna chayashanta. Chay ray tiyaycaran Canaán particho caycaj Neguevcho.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Israelcunaga Hor puntapita aywacur chayaran Zalmonaman.
41 — ausente —
42 Zalmonapita aywacur chayaran Punonman.
42 — ausente —
43 Punonpita aywacur chayaran Obotman.
43 — ausente —
44 Obotpita aywacur chayaran Moabpa lindan Ije-abarimman.
44 — ausente —
45 Ije-abarimpita aywacur chayaran Dibón-gadman.
45 — ausente —
46 Dibón-gadpita aywacur chayaran Almón-diblataimman.
46 — ausente —
47 Almón-diblataimpita aywacur chayaran achca puntayoj Abarimman. Chayga Nebo puntapita inti yagamunan caj-läduchömi caycan.
47 — ausente —
48 Abarimpita aywacur chayaran Moab pampaman. Chay pampaga caycan Jordán mayupa jucaj lädunmi, Jericöpa chimpanchömi.
48 — ausente —
49 Moab pampa Jordán mayupa ñaupancho paycunaga tiyarcaycaran Bet-jesimot partipita-pacha Abel-sitim particama.
49 — ausente —
50 Jordán mayupa jucaj lädun Moab pampa, Jericöpa chimpancho Israelcuna tiyarcaycaptin Moisesta Tayta Dios niran:
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 «Israelcunata willapanqui: Gamcuna Jordán mayuta chimpar Canaán nasyunman yaycur
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 chaycho tiyaycaj runacunata llapanta jitarinqui. Illgächiy rumipita rurashan, fyërrupita jundishan ïduluncunata. Ïduluncunata adurananpaj puytush lömacunacho rurashan capillancunatapis llapanta juchorgärachiy.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 Gamcuna chay nasyunman yaycur tiyacaycäriy. Nogami gamcunataga tiyanayquipaj goycö.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Chacrata ichanga cada trïbucho ayca runacuna cashanman-tupu surtita jitaypa aypunqui. Achca runacuna captin achca chacrata aypunqui. Wallca runacuna captenga wallcallata aypunqui. Cada trïbu maynincho chacrata chasquinanpäpis surti töcashanchömi chacran canga.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 «Chay nasyuncho tiyashpayqui jinan runacunata mana garguptiquimi ichanga canga ñawiquicho agu caycajno, chaquiquicho casha jatiraycajno.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 Mana garguptiquega chiquishojniquicunata castigayta yarpashänöllami gamcunatana castigashayquipaj.»
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?