Números 1
PDC vs NVI
1 Un da Hah hott kshvetzt zumm Mosi im Fasamling-Tent in di Vildahnis funn Sinai uf em eahshta dawk fumm zvedda moonet fumm zvedda yoah noch demm es si aus Egypta kumma sinn. Eah hott ksawt:
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 “Zayl di gans fasamling funn di Kinnah-Israel bei iahra kshlechtah, families un nayma. Zayl alli manskal kobb bei kobb
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 funn zvansich yoah ald un eldah es in da greek gay kann. Du un da Aaron sellet si zayla bei iahra drubba es si ditzu heahra im greek.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 Es soll en mann funn yaydah shtamm eich helfa es da evvahsht is funn sei family.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 Dess sinn di nayma funn di mennah es eich helfa sella:
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 funn Simeon, em Zuri-Saddai sei boo da Selumiel;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 funn Juda, em Amminadab sei boo da Nahesson;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 funn Isachar, em Zuar sei boo da Nathanael;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 funn Sebulon, em Helon sei boo da Eliab;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 fumm Joseph sei boova:
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 funn Benjamin, em Gideoni sei boo da Abidan;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 funn Dan, em Ammi-Saddai sei boo da Ahieser;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 funn Asser, em Ochran sei boo da Pagiel;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 funn Gad, em Deguel sei boo da Eliasaph;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 funn Naphthali, em Enan sei boo da Ahira.”
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 Sell voahra di mennah es raus groofa voahra funn di fasamling es di evvahshti voahra funn di shtamma funn iahra foah-feddah, di evvahshti funn di dausends in Israel.
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 Da Mosi un da Aaron henn dee mennah gnumma es gnohmd voahra,
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 un henn awl di leit fasammeld uf em eahshta dawk fumm zvedda moonet. Iahra freindshaft voah ufkshrivva deich iahra kshlechtah, shtamma un families, awl di mennah funn zvansich yoah on nuff, kobb bei kobb,
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 vi da Hah da Mosi gebodda katt hott. So hott eah si gezayld in di Vildahnis funn Sinai.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 Di nohch-kummashaft fumm Ruben, em Israel sei eahsht-geboahranah:
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 Selli im Ruben sei shtamm voahra 46,500 mennah.
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 Di nohch-kummashaft fumm Simeon:
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 Selli im Simeon sei shtamm voahra 59,300 mennah.
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 Di nohch-kummashaft fumm Gad:
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 Selli im Gad sei shtamm voahra 45,650 mennah.
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 Di nohch-kummashaft fumm Juda:
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 Selli im Juda sei shtamm voahra 74,600 mennah.
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 Di nohch-kummashaft fumm Isachar:
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 Selli im Isachar sei shtamm voahra 54,400 mennah.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 Di nohch-kummashaft fumm Sebulon:
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 Selli im Sebulon sei shtamm voahra 57,400 mennah.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 Di kinnah fumm Joseph:
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 Selli im Ephraim sei shtamm voahra 40,500 mennah.
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 Di nohch-kummashaft fumm Manasse:
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 Selli im Manasse sei shtamm voahra 32,200 mennah.
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 Di nohch-kummashaft fumm Benjamin:
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 Selli im Benjamin sei shtamm voahra 35,400 mennah.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 Di nohch-kummashaft funn Dan:
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 Selli im Dan sei shtamm voahra 62,700 mennah.
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 Di nohch-kummashaft fumm Asser:
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 Selli im Asser sei shtamm voahra 41,500 mennah.
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 Di nohch-kummashaft fumm Naphthali:
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 Selli im Naphthali sei shtamm voahra 53,400 mennah.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 Sell voahra di mennah es gezayld voahra beim Mosi un em Aaron, un di zvelf feddahshti funn Israel, yaydahs es kshtanna hott fa sei ayknah family-shtamm.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 Awl di Kinnah-Israel funn zvansich yoah on nuff es fechta henn kenna im greek voahra gezayld bei iahra families.
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 Alles zammah voahra's 603,550 mennah.
46 O total foi 603. 550 homens.
47 Avvah di families funn di shtamm fumm Levi voahra nett gezayld mitt di ivvahricha.
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 Da Hah hott ksawt katt zumm Mosi,
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 “Du solsht di shtamm fumm Levi nett zayla adda si nei du mitt di anra Kinnah-Israel.
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 Avvah du solsht di Lefiddah ivvah da tempel-tent fumm zeiknis du, mitt sei ksharra un alles es ditzu heaht. Si sella da tempel-tent drawwa, un alles es ditzu heaht, un acht gevva druff, un iahra aykni tents ufhokka drumm rumm.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Vann da tempel-tent funn seim blatz gnumma sei soll, dann sella di Lefiddah en zammah runnah nemma, un vann ah ufksetzt sei soll, sella di Lefiddah's du. Ennich ebbah shunsht es nayksht an da tempel-tent gayt soll doht gmacht sei.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 Di Kinnah-Israel sella iahra tents ufhokka in family-drubba, yaydah mann mitt sei aykni family es gmeikt is mitt iahra flag.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 Avvah di Lefiddah sella iahra tents ufhokka um da tempel-tent rumm, so es kenn zann uf di fasamling funn Israel kumd. Di Lefiddah sella acht gevva uf da tempel-tent fumm Zeiknis.”
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 Di Kinnah-Israel henn gedu grawt vi da Hah da Mosi gebodda hott.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?