Números 1
PDC vs ARC
1 Un da Hah hott kshvetzt zumm Mosi im Fasamling-Tent in di Vildahnis funn Sinai uf em eahshta dawk fumm zvedda moonet fumm zvedda yoah noch demm es si aus Egypta kumma sinn. Eah hott ksawt:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 “Zayl di gans fasamling funn di Kinnah-Israel bei iahra kshlechtah, families un nayma. Zayl alli manskal kobb bei kobb
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo varão, cabeça por cabeça;
3 funn zvansich yoah ald un eldah es in da greek gay kann. Du un da Aaron sellet si zayla bei iahra drubba es si ditzu heahra im greek.
3 da idade de vinte anos para cima, todos os que saem à guerra em Israel, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Es soll en mann funn yaydah shtamm eich helfa es da evvahsht is funn sei family.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Dess sinn di nayma funn di mennah es eich helfa sella:
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 funn Simeon, em Zuri-Saddai sei boo da Selumiel;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 funn Juda, em Amminadab sei boo da Nahesson;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 funn Isachar, em Zuar sei boo da Nathanael;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 funn Sebulon, em Helon sei boo da Eliab;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 fumm Joseph sei boova:
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde, e de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 funn Benjamin, em Gideoni sei boo da Abidan;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 funn Dan, em Ammi-Saddai sei boo da Ahieser;
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 funn Asser, em Ochran sei boo da Pagiel;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 funn Gad, em Deguel sei boo da Eliasaph;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 funn Naphthali, em Enan sei boo da Ahira.”
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Sell voahra di mennah es raus groofa voahra funn di fasamling es di evvahshti voahra funn di shtamma funn iahra foah-feddah, di evvahshti funn di dausends in Israel.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Da Mosi un da Aaron henn dee mennah gnumma es gnohmd voahra,
17 Então, tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 un henn awl di leit fasammeld uf em eahshta dawk fumm zvedda moonet. Iahra freindshaft voah ufkshrivva deich iahra kshlechtah, shtamma un families, awl di mennah funn zvansich yoah on nuff, kobb bei kobb,
18 e ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 vi da Hah da Mosi gebodda katt hott. So hott eah si gezayld in di Vildahnis funn Sinai.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 Di nohch-kummashaft fumm Ruben, em Israel sei eahsht-geboahranah:
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 Selli im Ruben sei shtamm voahra 46,500 mennah.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Di nohch-kummashaft fumm Simeon:
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 Selli im Simeon sei shtamm voahra 59,300 mennah.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Di nohch-kummashaft fumm Gad:
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 Selli im Gad sei shtamm voahra 45,650 mennah.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 Di nohch-kummashaft fumm Juda:
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 Selli im Juda sei shtamm voahra 74,600 mennah.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Di nohch-kummashaft fumm Isachar:
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 Selli im Isachar sei shtamm voahra 54,400 mennah.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Di nohch-kummashaft fumm Sebulon:
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 Selli im Sebulon sei shtamm voahra 57,400 mennah.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Di kinnah fumm Joseph:
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 Selli im Ephraim sei shtamm voahra 40,500 mennah.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Di nohch-kummashaft fumm Manasse:
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 Selli im Manasse sei shtamm voahra 32,200 mennah.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Di nohch-kummashaft fumm Benjamin:
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 Selli im Benjamin sei shtamm voahra 35,400 mennah.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Di nohch-kummashaft funn Dan:
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 Selli im Dan sei shtamm voahra 62,700 mennah.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Di nohch-kummashaft fumm Asser:
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 Selli im Asser sei shtamm voahra 41,500 mennah.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Di nohch-kummashaft fumm Naphthali:
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 Selli im Naphthali sei shtamm voahra 53,400 mennah.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Sell voahra di mennah es gezayld voahra beim Mosi un em Aaron, un di zvelf feddahshti funn Israel, yaydahs es kshtanna hott fa sei ayknah family-shtamm.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 Awl di Kinnah-Israel funn zvansich yoah on nuff es fechta henn kenna im greek voahra gezayld bei iahra families.
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 Alles zammah voahra's 603,550 mennah.
46 todos os contados, pois, foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 Avvah di families funn di shtamm fumm Levi voahra nett gezayld mitt di ivvahricha.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 Da Hah hott ksawt katt zumm Mosi,
48 porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 “Du solsht di shtamm fumm Levi nett zayla adda si nei du mitt di anra Kinnah-Israel.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Avvah du solsht di Lefiddah ivvah da tempel-tent fumm zeiknis du, mitt sei ksharra un alles es ditzu heaht. Si sella da tempel-tent drawwa, un alles es ditzu heaht, un acht gevva druff, un iahra aykni tents ufhokka drumm rumm.
50 mas, tu, põe os levitas sobre o tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.
51 Vann da tempel-tent funn seim blatz gnumma sei soll, dann sella di Lefiddah en zammah runnah nemma, un vann ah ufksetzt sei soll, sella di Lefiddah's du. Ennich ebbah shunsht es nayksht an da tempel-tent gayt soll doht gmacht sei.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 Di Kinnah-Israel sella iahra tents ufhokka in family-drubba, yaydah mann mitt sei aykni family es gmeikt is mitt iahra flag.
52 E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 Avvah di Lefiddah sella iahra tents ufhokka um da tempel-tent rumm, so es kenn zann uf di fasamling funn Israel kumd. Di Lefiddah sella acht gevva uf da tempel-tent fumm Zeiknis.”
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do Testemunho.
54 Di Kinnah-Israel henn gedu grawt vi da Hah da Mosi gebodda hott.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?