Números 33
NSB vs NTLH
1 This is a list of all the places where the Israelites set up camp after they left Egypt in organized groups under the leadership of Moses and Aaron.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Jehovah command Moses to wrote down the places where they went as they traveled. This is the list:
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 They moved from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. The Israelites boldly left in full view of all the Egyptians.
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 The Egyptians buried all their firstborn sons, whom Jehovah had killed in a mighty act of judgment on their gods.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 The Israelites moved from Rameses and set up camp at Succoth.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 They moved from Succoth and set up camp on the edge of the desert at Etham.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, east of Baal Zephon. They set up camp near Migdol.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 They moved from Pi Hahiroth and went through the middle of the sea into the desert. After they traveled for three days in the Desert of Etham, they set up camp at Marah.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 From there they went to Elim, where they camped. There were twelve springs of water and seventy palm trees there.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 They left Elim and camped near the Gulf of Suez.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Their next camp was in the desert of Zin.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 Then the Israelites camped at Dophkah,
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 and after that at Alush.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Next was Rephidim, where there was no water for them to drink.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 They moved from Rephidim and set up camp in the Desert of Sinai.
15 — ausente —
16 They moved from the Desert of Sinai and set up camp at Kibroth Hattaavah.
16 — ausente —
17 They moved from Kibroth Hattaavah and set up camp at Hazeroth.
17 — ausente —
18 They moved from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
18 — ausente —
19 They moved from Rithmah and set up camp at Rimmon Perez.
19 — ausente —
20 They moved from Rimmon Perez and set up camp at Libnah.
20 — ausente —
21 They moved from Libnah and set up camp at Rissah.
21 — ausente —
22 They moved from Rissah and set up camp at Kehelathah.
22 — ausente —
23 They moved from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
23 — ausente —
24 They moved from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
24 — ausente —
25 They moved from Haradah and set up camp at Makheloth.
25 — ausente —
26 They moved from Makheloth and set up camp at Tahath.
26 — ausente —
27 They moved from Tahath and set up camp at Terah.
27 — ausente —
28 They moved from Terah and set up camp at Mithcah.
28 — ausente —
29 They moved from Mithcah and set up camp at Hashmonah.
29 — ausente —
30 They moved from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
30 — ausente —
31 They moved from Moseroth and set up camp at Bene Jaakan.
31 — ausente —
32 They moved from Bene Jaakan and set up camp at Hor Haggidgad.
32 — ausente —
33 They moved from Hor Haggidgad and set up camp at Jotbathah.
33 — ausente —
34 They moved from Jotbathah and set up camp at Abronah.
34 — ausente —
35 They moved from Abronah and set up camp at Ezion Geber.
35 — ausente —
36 They moved from Ezion Geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
36 — ausente —
37 They moved from Kadesh and set up camp at Mount Hor on the border of Edom.
37 — ausente —
38 Jehovah commanded Aaron the priest to go up on Mount Hor. He died there on the first day of the fifth month in the fortieth year after the Israelites left Egypt.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in Canaan, heard that the Israelites were coming.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 They moved from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
41 — ausente —
42 They moved from Zalmonah and set up camp at Punon.
42 — ausente —
43 The Israelites moved from Punon and set up camp at Oboth.
43 — ausente —
44 Then they moved from Oboth and set up camp at Iye Abarim on the border of Moab.
44 — ausente —
45 They moved from Iyim and set up camp at Dibongad.
45 — ausente —
46 Thaey moved fromDibongad and set up camp at Almon Diblathaim.
46 — ausente —
47 They moved from Almon Diblathaim and set up camp in the Abarim Mountains east of Nebo.
47 — ausente —
48 They moved from the Abarim Mountains and set up camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
48 — ausente —
49 They set up camp on the plains of Moab along the Jordan. Their camp extended from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
49 — ausente —
50 Jehovah said to Moses on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho,
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 Tell the Israelites: »You will cross the Jordan River and enter Canaan.
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 »As you advance, force out all the people who live there. Get rid of all their stone and metal idols, and destroy all their places of worship.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 »Take possession of the land and live there. I will give it to you for your own.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Divide the land among your families by drawing lots. Give more land to larger families and less land to smaller ones. The land must be given to each family by drawing lots. Divide it among your ancestors tribes.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 »If you do not drive out the inhabitants of the land, those that are left will be as troublesome as splinters in your eyes and thorns in your sides. They will fight against you.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 »If you do not drive them out, I will destroy you, as I planned to destroy them.«
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?