Números 33
NSB vs BKJ
1 This is a list of all the places where the Israelites set up camp after they left Egypt in organized groups under the leadership of Moses and Aaron.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Jehovah command Moses to wrote down the places where they went as they traveled. This is the list:
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 They moved from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. The Israelites boldly left in full view of all the Egyptians.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 The Egyptians buried all their firstborn sons, whom Jehovah had killed in a mighty act of judgment on their gods.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 The Israelites moved from Rameses and set up camp at Succoth.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 They moved from Succoth and set up camp on the edge of the desert at Etham.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, east of Baal Zephon. They set up camp near Migdol.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 They moved from Pi Hahiroth and went through the middle of the sea into the desert. After they traveled for three days in the Desert of Etham, they set up camp at Marah.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 From there they went to Elim, where they camped. There were twelve springs of water and seventy palm trees there.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 They left Elim and camped near the Gulf of Suez.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Their next camp was in the desert of Zin.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Then the Israelites camped at Dophkah,
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 and after that at Alush.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Next was Rephidim, where there was no water for them to drink.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 They moved from Rephidim and set up camp in the Desert of Sinai.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 They moved from the Desert of Sinai and set up camp at Kibroth Hattaavah.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 They moved from Kibroth Hattaavah and set up camp at Hazeroth.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 They moved from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 They moved from Rithmah and set up camp at Rimmon Perez.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 They moved from Rimmon Perez and set up camp at Libnah.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 They moved from Libnah and set up camp at Rissah.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 They moved from Rissah and set up camp at Kehelathah.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 They moved from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 They moved from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 They moved from Haradah and set up camp at Makheloth.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 They moved from Makheloth and set up camp at Tahath.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 They moved from Tahath and set up camp at Terah.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 They moved from Terah and set up camp at Mithcah.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 They moved from Mithcah and set up camp at Hashmonah.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 They moved from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 They moved from Moseroth and set up camp at Bene Jaakan.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 They moved from Bene Jaakan and set up camp at Hor Haggidgad.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 They moved from Hor Haggidgad and set up camp at Jotbathah.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 They moved from Jotbathah and set up camp at Abronah.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 They moved from Abronah and set up camp at Ezion Geber.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 They moved from Ezion Geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 They moved from Kadesh and set up camp at Mount Hor on the border of Edom.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Jehovah commanded Aaron the priest to go up on Mount Hor. He died there on the first day of the fifth month in the fortieth year after the Israelites left Egypt.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in Canaan, heard that the Israelites were coming.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 They moved from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 They moved from Zalmonah and set up camp at Punon.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 The Israelites moved from Punon and set up camp at Oboth.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 Then they moved from Oboth and set up camp at Iye Abarim on the border of Moab.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 They moved from Iyim and set up camp at Dibongad.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Thaey moved fromDibongad and set up camp at Almon Diblathaim.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 They moved from Almon Diblathaim and set up camp in the Abarim Mountains east of Nebo.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 They moved from the Abarim Mountains and set up camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 They set up camp on the plains of Moab along the Jordan. Their camp extended from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Jehovah said to Moses on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho,
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 Tell the Israelites: »You will cross the Jordan River and enter Canaan.
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 »As you advance, force out all the people who live there. Get rid of all their stone and metal idols, and destroy all their places of worship.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 »Take possession of the land and live there. I will give it to you for your own.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Divide the land among your families by drawing lots. Give more land to larger families and less land to smaller ones. The land must be given to each family by drawing lots. Divide it among your ancestors tribes.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 »If you do not drive out the inhabitants of the land, those that are left will be as troublesome as splinters in your eyes and thorns in your sides. They will fight against you.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 »If you do not drive them out, I will destroy you, as I planned to destroy them.«
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?