Números 7

NKR vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De laangi huu a Moses ne hagaduu ai ga lava de \+w tabernacle\+w*, ga hagadabu i lolo madali ono goloa alodahi, aama de hagadabu i lolo de mommee o ssigidaumaha ma ono goloa alodahi,
1 No dia em que Moisés terminou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, junto com toda a sua mobília, o altar e seus utensílios.
2 gai dagi o denga aamuli o de gau Israel, go dagi o denga huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, go dangada gu dau ma gu sisi olaadeu ingoo, gilaadeu nei ne hai alaadeu sigidaumaha.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das tribos que haviam realizado o censo dos soldados, chegaram com suas ofertas.
3 Gai gilaadeu ne gaamai alaadeu sigidaumaha gi mada luu mada o Tagi Maolunga: e ono hada, e madaangahulu ma lua kaau daane — e dogolua dangada e dahi alaau hada, gai dahi dangada e dahi ana kaau. Gilaadeu ne gaamai mee nei gi de tabernacle.
3 Trouxeram seis carroças cobertas e doze bois, uma carroça para cada dois líderes e um boi para cada líder, e apresentaram essas ofertas ao S enhor na frente do tabernáculo.
4 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
4 O S enhor disse a Moisés:
5 “Gaavee mee a denga dagi ne gaamai naa e hai ai hegau o de hale malo hagabuni, gai koe gaavange mee naa gi denga daane de aamuli o Levi, e hai ai alaadeu hegau.”
5 “Receba as ofertas deles para usar no serviço na tenda do encontro. Distribua-as entre os levitas conforme o trabalho de cada um”.
6 Gai Moses ga kave denga hada laa ma denga kaau laa ga gaavange gi de aamuli o Levi.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Gai ia ne gaavange e lua hada ma e haa kaau gi de hagadiilinga o Gershon, e hai ai alaadeu hegau;
7 Deu duas carroças e quatro bois à divisão gersonita para seu trabalho
8 gai ia ne gaavange e haa hada ma e valu kaau gi de hagadiilinga o Merari e hai ai alaadeu hegau, gai go Ithamar tama daane a tangada haimeedabu go Aaron, e dagia gilaadeu ga hai ai alaadeu hegau.
8 e quatro carroças e oito bois à divisão merarita para seu trabalho. Todos realizavam suas tarefas sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Aagai ia tee gaavange hanu mee gi de hagadiilinga o Kohath, i hiidinga go gilaadeu e sabaia denga goloa dabu laa i honga olaadeu eu.
9 À divisão dos coatitas, porém, não deu carros nem bois, pois era seu dever carregar nos ombros os objetos sagrados.
10 Gai dagi o denga aamuli ne gaamai alaadeu sigidaumaha ange gi de laangi e hagadabu ai ga hagasulu i lolo de mommee o ssigidaumaha; gai gilaadeu ne hai alaadeu sigidaumaha i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes das tribos apresentaram ofertas para a consagração do altar. Cada um colocou sua oferta diante do altar.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Dahi laangi e dahi dagi e hai dana sigidaumaha ange gi de hagadabu o de mommee o ssigidaumaha.”
11 O S enhor disse a Moisés: “Cada dia um líder trará sua oferta para a consagração do altar”.
12 Gai tagi ne haia dana sigidaumaha i de laangi i taamada go Nahshon, tama daane a Amminadab, mai i de aamuli o Judah.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe e líder da tribo de Judá, apresentou sua oferta.
13 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
13 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
14 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
14 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
15 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
15 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
16 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
16 e um bode como oferta pelo pecado.
17 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Nahshon, tama daane a Amminadab.
17 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Naassom, filho de Aminadabe.
18 Gai de lua laangi go Nethanel, tama daane a Zuar, tagi o de aamuli o Issachar.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder da tribo de Issacar, apresentou sua oferta.
19 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
19 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
20 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
20 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
21 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
21 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
22 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
22 e um bode como oferta pelo pecado.
23 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Nethanel, tama daane a Zuar.
23 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Natanael, filho de Zuar.
24 Gai tolu laangi go Eliab tama daane a Helon, tagi o de aamuli o Zebulun.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder da tribo de Zebulom, apresentou sua oferta.
25 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
25 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
26 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
26 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
27 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
27 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
28 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
28 e um bode como oferta pelo pecado.
29 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Eliab, tama daane a Helon.
29 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliabe, filho de Helom.
30 Gai de haa laangi go Elizur, tama daane a Shedeur, tagi o de aamuli o Reuben.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder da tribo de Rúben, apresentou sua oferta.
31 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
31 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
32 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
32 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
33 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
33 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
34 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
34 e um bode como oferta pelo pecado.
35 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Elizur, tama daane a Shedeur.
35 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elizur, filho de Sedeur.
36 Gai de lima laangi go Shelumiel tama daane a Zurishaddai, tagi o de aamuli o Simeon.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder da tribo de Simeão, apresentou sua oferta.
37 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
37 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
38 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
38 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
39 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
39 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
40 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
40 e um bode como oferta pelo pecado.
41 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Shelumiel, tama daane a Zurishaddai.
41 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Gai de ono laangi go Eliasaph, tama daane a Deuel, tagi o de aamuli o Gad.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder da tribo de Gade, apresentou sua oferta.
43 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
43 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
44 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
44 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
45 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
45 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
46 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
46 e um bode como oferta pelo pecado.
47 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Eliasaph, tama daane a Deuel.
47 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliasafe, filho de Deuel.
48 Gai de hidu laangi Elishama, tama daane a Ammihud, tagi o de aamuli o Ephraim.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder da tribo de Efraim, apresentou sua oferta.
49 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
49 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
50 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
50 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
51 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
51 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
52 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
52 e um bode como oferta pelo pecado.
53 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Elishama, tama daane a Ammihud.
53 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elisama, filho de Amiúde.
54 Gai de valu laangi Gamaliel, tama daane a Pedahzur, tagi o de aamuli o Manasseh.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder da tribo de Manassés, apresentou sua oferta.
55 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
55 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
56 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
56 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
57 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
57 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
58 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
58 e um bode como oferta pelo pecado.
59 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Gamaliel, tama daane a Pedahzur.
59 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Gai ssiva laangi go Abidan, tama daane a Gideoni, tagi o de aamuli o Benjamin.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder da tribo de Benjamim, apresentou sua oferta.
61 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
61 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
62 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
62 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
63 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
63 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
64 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
64 e um bode como oferta pelo pecado.
65 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Abidan, tama daane a Gideoni.
65 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Abidã, filho de Gideoni.
66 Gai de madaangahulu laangi go Ahiezer, tama daane a Ammishaddai, tagi o de aamuli o Dan.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder da tribo de Dã, apresentou sua oferta.
67 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
67 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
68 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
68 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
69 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
69 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
70 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
70 e um bode como oferta pelo pecado.
71 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Ahiezer, tama daane a Ammishaddai.
71 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aieser, filho de Amisadai.
72 Gai de madaangahulu ma dahi laangi go Pagiel, tama daane a Ocran, tagi o de aamuli o Asher.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder da tribo de Aser, apresentou sua oferta.
73 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
73 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
74 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
74 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
75 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
75 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
76 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
76 e um bode como oferta pelo pecado.
77 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Pagiel, tama daane a Ocran.
77 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Pagiel, filho de Ocrã.
78 Gai de madaangahulu ma lua laangi go Ahira, tama daane a Enan, tagi o de aamuli o Naphtali.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder da tribo de Naftali, apresentou sua oferta.
79 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
79 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
80 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
80 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
81 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
81 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
82 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
82 e um bode como oferta pelo pecado.
83 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Ahira, tama daane a Enan.
83 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aira, filho de Enã.
84 Aanei mee a denga dagi o de gau Israel ne gaamai e hai ai ssigidaumaha e hagadabu ai de mommee o ssigidaumaha, i de laangi ne hagadabu ai: e madaangahulu ma lua gumedi selevaa baabaa, ma e madaangahulu ma lua beisini selevaa, aama e madaangahulu ma lua gumedi goolo;
84 Estas foram as ofertas de consagração apresentadas pelos líderes de Israel quando o altar foi ungido: 12 bandejas de prata, 12 bacias de prata e 12 vasilhas de ouro com incenso.
85 gai dahi gumedi selevaa laa se 130 shekel de daemaha, denga beisini se madahidu shekel taemaha. Denga gumedi selevaa alodahi se dagi 2,400 shekel taemaha, mee nei ne hagabau i shekel o de mommee dabu.
85 Cada prato de prata pesava 1.560 gramas e cada bacia de prata pesava 840 gramas. Ao todo, os objetos de prata pesavam 28,8 quilos, com base no peso do siclo do santuário.
86 Gai denga gumedi goolo e madaangahulu ma lua laa e hhao ma e hoohonu i mee maanongi, dahi gumedi laa se madaangahulu shekel de daemaha, gai ne hagabau i shekel o de mommee dabu, gai gumedi goolo laa alodahi se 120 shekel taemaha.
86 Cada uma das vasilhas de ouro cheias de incenso pesava 120 gramas, com base no peso do siclo do santuário. Ao todo, as vasilhas de ouro pesavam 1.440 gramas.
87 Gai denga manu alodahi ne gaamai e hai ai ssigidaumaha dudu, se madaangahulu ma lua kaau daane gauligi, ma e madaangahulu ma lua ssiibi daane, ma e madaangahulu ma lua ssiibi daane gu dagidahi olaadeu laa ngadau, madali denga grain e hai ai ssigidaumaha; aama e madaangahulu ma lua guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala.
87 Para os holocaustos foram apresentados 12 novilhos, 12 carneiros e 12 cordeiros de um ano, junto com as ofertas obrigatórias de cereal. Para as ofertas pelo pecado, foram apresentados 12 bodes.
88 Gai manu alodahi e hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa, se madalua ma haa kaau, ma e madaono ssiibi daane, ma e madaono guudi daane, aama e madaono ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Aanei mee ne hai ai ssigidaumaha e hagadabu ai de mommee o ssigidaumaha, i de masavaa ne hagadabu ai.
88 Para as ofertas de paz, foram apresentados 24 bois, 60 carneiros, 60 bodes e 60 cordeiros de um ano. Essas foram as ofertas para a consagração do altar depois que este foi ungido.
89 Gai de masavaa huu o Moses ne ulu ai gi lo te hale malo hagabuni e basa ange gi Tagi Maolunga, gai ia ne langona dahi leo e basa mai gi de ia i honga de pono o de tala haisala, i honga de ngavesi o de tala hagadonu, i magavaa luu \+w cherubim\+w*.
89 Cada vez que Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o S enhor , ouvia uma voz que falava com ele por entre os dois querubins em cima da tampa da arca, o lugar de expiação, que fica sobre a arca da aliança. De lá o S enhor falava com Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra