Números 7
NKR vs NVI
1 De laangi huu a Moses ne hagaduu ai ga lava de \+w tabernacle\+w*, ga hagadabu i lolo madali ono goloa alodahi, aama de hagadabu i lolo de mommee o ssigidaumaha ma ono goloa alodahi,
1 Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 gai dagi o denga aamuli o de gau Israel, go dagi o denga huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, go dangada gu dau ma gu sisi olaadeu ingoo, gilaadeu nei ne hai alaadeu sigidaumaha.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 Gai gilaadeu ne gaamai alaadeu sigidaumaha gi mada luu mada o Tagi Maolunga: e ono hada, e madaangahulu ma lua kaau daane — e dogolua dangada e dahi alaau hada, gai dahi dangada e dahi ana kaau. Gilaadeu ne gaamai mee nei gi de tabernacle.
3 Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “Gaavee mee a denga dagi ne gaamai naa e hai ai hegau o de hale malo hagabuni, gai koe gaavange mee naa gi denga daane de aamuli o Levi, e hai ai alaadeu hegau.”
5 "Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem".
6 Gai Moses ga kave denga hada laa ma denga kaau laa ga gaavange gi de aamuli o Levi.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Gai ia ne gaavange e lua hada ma e haa kaau gi de hagadiilinga o Gershon, e hai ai alaadeu hegau;
7 Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 gai ia ne gaavange e haa hada ma e valu kaau gi de hagadiilinga o Merari e hai ai alaadeu hegau, gai go Ithamar tama daane a tangada haimeedabu go Aaron, e dagia gilaadeu ga hai ai alaadeu hegau.
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Aagai ia tee gaavange hanu mee gi de hagadiilinga o Kohath, i hiidinga go gilaadeu e sabaia denga goloa dabu laa i honga olaadeu eu.
9 Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 Gai dagi o denga aamuli ne gaamai alaadeu sigidaumaha ange gi de laangi e hagadabu ai ga hagasulu i lolo de mommee o ssigidaumaha; gai gilaadeu ne hai alaadeu sigidaumaha i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Dahi laangi e dahi dagi e hai dana sigidaumaha ange gi de hagadabu o de mommee o ssigidaumaha.”
11 Pois o Senhor tinha dito a Moisés: "Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Gai tagi ne haia dana sigidaumaha i de laangi i taamada go Nahshon, tama daane a Amminadab, mai i de aamuli o Judah.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
14 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
14 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
16 um bode como oferta pelo pecado;
17 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Nahshon, tama daane a Amminadab.
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Gai de lua laangi go Nethanel, tama daane a Zuar, tagi o de aamuli o Issachar.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
20 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
20 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
22 um bode como oferta pelo pecado;
23 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Nethanel, tama daane a Zuar.
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Gai tolu laangi go Eliab tama daane a Helon, tagi o de aamuli o Zebulun.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
26 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
26 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
28 um bode como oferta pelo pecado;
29 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Eliab, tama daane a Helon.
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Gai de haa laangi go Elizur, tama daane a Shedeur, tagi o de aamuli o Reuben.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
32 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
32 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
34 um bode como oferta pelo pecado;
35 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Elizur, tama daane a Shedeur.
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Gai de lima laangi go Shelumiel tama daane a Zurishaddai, tagi o de aamuli o Simeon.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
38 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
38 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
40 um bode como oferta pelo pecado;
41 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Shelumiel, tama daane a Zurishaddai.
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Gai de ono laangi go Eliasaph, tama daane a Deuel, tagi o de aamuli o Gad.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
44 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
44 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
46 um bode como oferta pelo pecado;
47 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Eliasaph, tama daane a Deuel.
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Gai de hidu laangi Elishama, tama daane a Ammihud, tagi o de aamuli o Ephraim.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
50 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
50 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
52 um bode como oferta pelo pecado;
53 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Elishama, tama daane a Ammihud.
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Gai de valu laangi Gamaliel, tama daane a Pedahzur, tagi o de aamuli o Manasseh.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
56 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
56 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
58 um bode como oferta pelo pecado;
59 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Gamaliel, tama daane a Pedahzur.
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Gai ssiva laangi go Abidan, tama daane a Gideoni, tagi o de aamuli o Benjamin.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
62 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
62 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
64 um bode como oferta pelo pecado;
65 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Abidan, tama daane a Gideoni.
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Gai de madaangahulu laangi go Ahiezer, tama daane a Ammishaddai, tagi o de aamuli o Dan.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
68 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
68 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
70 um bode como oferta pelo pecado;
71 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Ahiezer, tama daane a Ammishaddai.
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Gai de madaangahulu ma dahi laangi go Pagiel, tama daane a Ocran, tagi o de aamuli o Asher.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
74 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
74 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
76 um bode como oferta pelo pecado;
77 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Pagiel, tama daane a Ocran.
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Gai de madaangahulu ma lua laangi go Ahira, tama daane a Enan, tagi o de aamuli o Naphtali.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
80 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
80 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
82 um bode como oferta pelo pecado;
83 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Ahira, tama daane a Enan.
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Aanei mee a denga dagi o de gau Israel ne gaamai e hai ai ssigidaumaha e hagadabu ai de mommee o ssigidaumaha, i de laangi ne hagadabu ai: e madaangahulu ma lua gumedi selevaa baabaa, ma e madaangahulu ma lua beisini selevaa, aama e madaangahulu ma lua gumedi goolo;
84 Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 gai dahi gumedi selevaa laa se 130 shekel de daemaha, denga beisini se madahidu shekel taemaha. Denga gumedi selevaa alodahi se dagi 2,400 shekel taemaha, mee nei ne hagabau i shekel o de mommee dabu.
85 Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 Gai denga gumedi goolo e madaangahulu ma lua laa e hhao ma e hoohonu i mee maanongi, dahi gumedi laa se madaangahulu shekel de daemaha, gai ne hagabau i shekel o de mommee dabu, gai gumedi goolo laa alodahi se 120 shekel taemaha.
86 As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 Gai denga manu alodahi ne gaamai e hai ai ssigidaumaha dudu, se madaangahulu ma lua kaau daane gauligi, ma e madaangahulu ma lua ssiibi daane, ma e madaangahulu ma lua ssiibi daane gu dagidahi olaadeu laa ngadau, madali denga grain e hai ai ssigidaumaha; aama e madaangahulu ma lua guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala.
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 Gai manu alodahi e hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa, se madalua ma haa kaau, ma e madaono ssiibi daane, ma e madaono guudi daane, aama e madaono ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Aanei mee ne hai ai ssigidaumaha e hagadabu ai de mommee o ssigidaumaha, i de masavaa ne hagadabu ai.
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 Gai de masavaa huu o Moses ne ulu ai gi lo te hale malo hagabuni e basa ange gi Tagi Maolunga, gai ia ne langona dahi leo e basa mai gi de ia i honga de pono o de tala haisala, i honga de ngavesi o de tala hagadonu, i magavaa luu \+w cherubim\+w*.
89 Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?