Números 7
NKR vs ARC
1 De laangi huu a Moses ne hagaduu ai ga lava de \+w tabernacle\+w*, ga hagadabu i lolo madali ono goloa alodahi, aama de hagadabu i lolo de mommee o ssigidaumaha ma ono goloa alodahi,
1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus utensílios, e também o altar e todos os seus utensílios, e os ungiu, e os santificou,
2 gai dagi o denga aamuli o de gau Israel, go dagi o denga huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, go dangada gu dau ma gu sisi olaadeu ingoo, gilaadeu nei ne hai alaadeu sigidaumaha.
2 que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 Gai gilaadeu ne gaamai alaadeu sigidaumaha gi mada luu mada o Tagi Maolunga: e ono hada, e madaangahulu ma lua kaau daane — e dogolua dangada e dahi alaau hada, gai dahi dangada e dahi ana kaau. Gilaadeu ne gaamai mee nei gi de tabernacle.
3 e trouxeram a sua oferta perante o Senhor : seis carros cobertos e doze bois; por dois príncipes, um carro; e para cada um, um boi; e os trouxeram diante do tabernáculo.
4 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
4 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
5 “Gaavee mee a denga dagi ne gaamai naa e hai ai hegau o de hale malo hagabuni, gai koe gaavange mee naa gi denga daane de aamuli o Levi, e hai ai alaadeu hegau.”
5 Toma os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
6 Gai Moses ga kave denga hada laa ma denga kaau laa ga gaavange gi de aamuli o Levi.
6 Assim, Moisés tomou os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 Gai ia ne gaavange e lua hada ma e haa kaau gi de hagadiilinga o Gershon, e hai ai alaadeu hegau;
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 gai ia ne gaavange e haa hada ma e valu kaau gi de hagadiilinga o Merari e hai ai alaadeu hegau, gai go Ithamar tama daane a tangada haimeedabu go Aaron, e dagia gilaadeu ga hai ai alaadeu hegau.
8 e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Aagai ia tee gaavange hanu mee gi de hagadiilinga o Kohath, i hiidinga go gilaadeu e sabaia denga goloa dabu laa i honga olaadeu eu.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário, e o levavam aos ombros.
10 Gai dagi o denga aamuli ne gaamai alaadeu sigidaumaha ange gi de laangi e hagadabu ai ga hagasulu i lolo de mommee o ssigidaumaha; gai gilaadeu ne hai alaadeu sigidaumaha i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha.
10 E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; ofereceram, pois, os príncipes a sua oferta perante o altar.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Dahi laangi e dahi dagi e hai dana sigidaumaha ange gi de hagadabu o de mommee o ssigidaumaha.”
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
12 Gai tagi ne haia dana sigidaumaha i de laangi i taamada go Nahshon, tama daane a Amminadab, mai i de aamuli o Judah.
12 O que, pois, no primeiro dia, ofereceu a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
13 E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
14 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
14 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
15 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
16 um bode, para expiação do pecado;
17 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Nahshon, tama daane a Amminadab.
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Gai de lua laangi go Nethanel, tama daane a Zuar, tagi o de aamuli o Issachar.
18 No segundo dia, fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
19 E pela sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para a oferta de manjares;
20 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
20 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
21 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
22 um bode, para expiação do pecado;
23 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Nethanel, tama daane a Zuar.
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Gai tolu laangi go Eliab tama daane a Helon, tagi o de aamuli o Zebulun.
24 No terceiro dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
26 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
26 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
27 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
28 um bode, para expiação do pecado;
29 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Eliab, tama daane a Helon.
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Gai de haa laangi go Elizur, tama daane a Shedeur, tagi o de aamuli o Reuben.
30 No quarto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur.
31 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
32 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
32 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
33 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
34 um bode, para expiação do pecado;
35 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Elizur, tama daane a Shedeur.
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Gai de lima laangi go Shelumiel tama daane a Zurishaddai, tagi o de aamuli o Simeon.
36 No quinto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
38 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
38 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
39 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
40 um bode, para expiação do pecado;
41 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Shelumiel, tama daane a Zurishaddai.
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Gai de ono laangi go Eliasaph, tama daane a Deuel, tagi o de aamuli o Gad.
42 No sexto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
43 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
44 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
44 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
45 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
46 um bode, para expiação do pecado;
47 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Eliasaph, tama daane a Deuel.
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Gai de hidu laangi Elishama, tama daane a Ammihud, tagi o de aamuli o Ephraim.
48 No sétimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
50 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
50 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
51 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
52 um bode, para expiação do pecado;
53 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Elishama, tama daane a Ammihud.
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Gai de valu laangi Gamaliel, tama daane a Pedahzur, tagi o de aamuli o Manasseh.
54 No oitavo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
56 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
56 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
57 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
58 um bode, para expiação do pecado;
59 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Gamaliel, tama daane a Pedahzur.
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Gai ssiva laangi go Abidan, tama daane a Gideoni, tagi o de aamuli o Benjamin.
60 No dia nono, ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
61 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
62 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
62 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
63 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
64 um bode, para expiação do pecado;
65 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Abidan, tama daane a Gideoni.
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Gai de madaangahulu laangi go Ahiezer, tama daane a Ammishaddai, tagi o de aamuli o Dan.
66 No décimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
67 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
68 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
68 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
69 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
70 um bode, para expiação do pecado;
71 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Ahiezer, tama daane a Ammishaddai.
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 Gai de madaangahulu ma dahi laangi go Pagiel, tama daane a Ocran, tagi o de aamuli o Asher.
72 No dia undécimo, ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
73 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
74 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
74 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
75 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
76 um bode, para expiação do pecado;
77 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Pagiel, tama daane a Ocran.
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Gai de madaangahulu ma lua laangi go Ahira, tama daane a Enan, tagi o de aamuli o Naphtali.
78 No duodécimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 Ia ne gaamai e dahi gumedi selevaa baabaa e 130 shekel de daemaha, ma e dahi beisini selevaa e madahidu shekel de daemaha, e hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai luu gumedi laa ngaadahi e hhao gi hoohonu i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, e hai ai ssigidaumaha o grain;
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
80 ma e dahi gumedi goolo e madaangahulu shekel de daemaha, e hhao ma e honu i mee maanongi;
80 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
81 ma e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha dudu;
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 aama e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala;
82 um bode, para expiação do pecado;
83 gai ange gi ssigidaumaha hagadanuaa magavaa: e lua kaau daane, ma e lima ssiibi daane, ma e lima guudi daane, aama e lima ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Deenei ssigidaumaha a Ahira, tama daane a Enan.
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Aanei mee a denga dagi o de gau Israel ne gaamai e hai ai ssigidaumaha e hagadabu ai de mommee o ssigidaumaha, i de laangi ne hagadabu ai: e madaangahulu ma lua gumedi selevaa baabaa, ma e madaangahulu ma lua beisini selevaa, aama e madaangahulu ma lua gumedi goolo;
84 Esta é a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro;
85 gai dahi gumedi selevaa laa se 130 shekel de daemaha, denga beisini se madahidu shekel taemaha. Denga gumedi selevaa alodahi se dagi 2,400 shekel taemaha, mee nei ne hagabau i shekel o de mommee dabu.
85 cada prato de prata, de cento e trinta siclos, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 Gai denga gumedi goolo e madaangahulu ma lua laa e hhao ma e hoohonu i mee maanongi, dahi gumedi laa se madaangahulu shekel de daemaha, gai ne hagabau i shekel o de mommee dabu, gai gumedi goolo laa alodahi se 120 shekel taemaha.
86 doze taças de ouro, cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das taças foi de cento e vinte siclos;
87 Gai denga manu alodahi ne gaamai e hai ai ssigidaumaha dudu, se madaangahulu ma lua kaau daane gauligi, ma e madaangahulu ma lua ssiibi daane, ma e madaangahulu ma lua ssiibi daane gu dagidahi olaadeu laa ngadau, madali denga grain e hai ai ssigidaumaha; aama e madaangahulu ma lua guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala.
87 todos os bois para holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de manjares, e doze bodes, para expiação do pecado;
88 Gai manu alodahi e hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa, se madalua ma haa kaau, ma e madaono ssiibi daane, ma e madaono guudi daane, aama e madaono ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau. Aanei mee ne hai ai ssigidaumaha e hagadabu ai de mommee o ssigidaumaha, i de masavaa ne hagadabu ai.
88 e todos os bois para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 Gai de masavaa huu o Moses ne ulu ai gi lo te hale malo hagabuni e basa ange gi Tagi Maolunga, gai ia ne langona dahi leo e basa mai gi de ia i honga de pono o de tala haisala, i honga de ngavesi o de tala hagadonu, i magavaa luu \+w cherubim\+w*.
89 E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com o Senhor , então, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do Testemunho entre os dois querubins; assim com ele falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?