Números 4
NKR vs NVT
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses ma Aaron,
1 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Daulia denga daane i de hagadiilinga o Kohath, mai i de aamuli o Levi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga sisi olaadeu ingoo,
2 “Realizem um censo dos membros dos clãs e das famílias da divisão coatita da tribo de Levi.
3 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu e haia hegau i de hale malo hagabuni.
3 Façam uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
4 Aanei hegau a de hagadiilinga o Kohath e hai i lo te hale malo hagabuni: go de tilo ange denga goloa dabu mmao alodahi.
4 “Os deveres dos coatitas na tenda do encontro serão relacionados aos objetos mais sagrados.
5 De masavaa naa huu o dangada i de mommee nnoho gaainga e ngaalue ai e hulo, gai Aaron ma ana dama daane gi dugua iho de malo buibui, ga haoli ai de ngavesi o de tala hagadonu.
5 Quando o acampamento se deslocar de um lugar para outro, Arão e seus filhos entrarão primeiro na tenda do encontro para remover a cortina interna e usá-la para cobrir a arca da aliança.
6 Gai gilaadeu gi haolia ono elunga i gili kaau lausedi, ga doha ange dahi malo buluu laa honga de gili kaau laa, ma de velo ange luu laagau e saabai ai gi olaau duulanga.
6 Depois, cobrirão a cortina interna com couro fino e, por cima do couro, estenderão uma peça única de pano azul. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar a arca.
7 Gai gilaadeu gi haoli teebele o pelaoaa i Mada Luoono Mada i dahi malo buluu, ga dugu ange denga gumedi gi ono elunga, aama ssaa e hai ai laa ssigidaumaha o mee maanongi; ma denga boolo, ma ubu e hai ai ssigidaumaha o mee unu; gai gi dugu donu huu denga pelaoaa e hagatau laa, i honga teebele i de laa tubua.
7 “Em seguida, estenderão um pano azul sobre a mesa onde ficam expostos os pães da presença, e sobre o pano azul colocarão as tigelas, as colheres, as jarras e as vasilhas para as ofertas derramadas e o pão da presença.
8 Gai gilaadeu gi haolia teebele laa, ma mee i ono elunga i dahi malo mmea, gai haolia honga de malo laa i gili kaau lausedi, ga velo ange luu laagau e saabai ai gi olaau duulanga.
8 Sobre tudo isso estenderão um pano vermelho e, por cima dele, uma cobertura de couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar a mesa.
9 Gilaadeu gi haia hogi dahi malo buluu, ga haolia ai de mee dugu laama e hagamaalama ai laa, madali ono laama, ma mee e diinei ai, ma ono gumedi, aama ssaa e hao ai lolo e haula ai laama.
9 “Depois, cobrirão com um pano azul o candelabro, suas lâmpadas, os cortadores de pavio, os apagadores e as vasilhas especiais para o óleo.
10 Gai gilaadeu gi sabinia de mee dugu laama ma ono goloa alodahi, i lo te gili kaau lausedi, ga dugu ange gi honga de hada e hagauda ai laa.
10 Cobrirão o candelabro e seus acessórios com couro fino e os colocarão sobre o suporte usado para transportá-los.
11 Gai gilaadeu gi haolia hogi honga de mommee o ssigidaumaha goolo i dahi malo buluu, ga hoolaa ange gi ono elunga dahi malo gili kaau lausedi, ga velo ange luu laagau e saabai ai laa gi olaau duulanga.
11 “Em seguida, estenderão um pano azul sobre o altar de ouro e cobrirão o pano com couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar o altar.
12 Gai gilaadeu gi hagabudulia denga goloa alodahi, e hai ai laa hegau o de mommee dabu ga hhao ange gi dahi malo buluu, ga doha ange gi honga dahi gili kaau lausedi, ga dugu ange gi honga de hada e saabai ai.
12 Os demais utensílios usados no serviço do santuário serão embrulhados em pano azul, cobertos com couro fino e colocados sobre o suporte usado para transportá-los.
13 Gai gilaadeu ga aaua gee denga lehu i honga de mommee o ssigidaumaha, gai ga haolia ono elunga i dahi malo purple.
13 “Removerão as cinzas do altar de sacrifícios e o cobrirão com um pano roxo.
14 Gai gilaadeu ga dugu ange gi ono elunga, denga goloa alodahi e hai ai hegau o de mommee o ssigidaumaha: go mee e hhao ai denga maga ahi, ma poogo, ma savolo, ma boolo. Gai gilaadeu gi haolia ono elunga i dahi gili kaau lausedi, ma de velo ange luu laagau e saabai ai gi lodo olaau duulanga.
14 Colocarão todos os utensílios do altar — os braseiros, os garfos para a carne, as pás, as bacias e todos os recipientes — sobre o pano e os cobrirão com couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar o altar.
15 Gai ga lava naa huu i de haoli a Aaron ma ana dama daane de mommee dabu ma ono goloa alodahi, gai de hagadiilinga o Kohath ga loomai ga saabai mee nei i de masavaa o dangada e daga ai e hulo. Aagai gilaadeu e dee poo ange donu gi goloa dabu nei, kana maakau gilaadeu. Aanei goloa o de hale malo hagabuni a de hagadiilinga o Kohath e saabai.
15 O acampamento estará pronto para se deslocar quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário e todos os objetos sagrados. Os coatitas virão e transportarão tudo até o lugar de destino. Contudo, não tocarão nos objetos sagrados, pois, se o fizerem, morrerão. Esses são os utensílios da tenda do encontro que os coatitas transportarão.
16 Gai go Eleazar, tama daane a tangada haimeedabu go Aaron, e diiloo ange denga lolo e haula ai laa denga laama, ma mee maanongi, ma denga grain e hai ai laa ssigidaumaha, ma lolo hagasulu, ma de mommee dabu ma ono goloa alodahi.”
16 “Eleazar, filho do sacerdote Arão, será responsável pelo óleo usado no candelabro, pelo incenso perfumado, pelas ofertas diárias de cereal e pelo óleo da unção. De fato, será responsável por todo o tabernáculo e tudo que nele há, incluindo o santuário e seus objetos”.
17 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses ma Aaron,
17 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
18 “Gooluu diiloo gi dee llilo denga hagadiilinga o Kohath, mai i magavaa o dangada i de aamuli o Levi.
18 “Não permitam que os clãs coatitas sejam eliminados do meio dos levitas.
19 Aagai deenei dau hai e hai ai gilaadeu, gi dee maakau ai gilaadeu, i delaadeu loomai e hagapaa ange gi goloa dabu mmao laa: Aaron ma ana dana daane gi ulu gi lodo, gi vaevae ange hegau a dahi ma dahi aama ana mee e saabai.
19 Para que eles vivam e não morram quando se aproximarem dos objetos mais sagrados, vocês devem fazer o seguinte: Arão e seus filhos sempre entrarão com os coatitas e dirão a cada um o que deve fazer ou carregar.
20 Aagai denga dama daane a Kohath e dee alaange i de ulu, i dahi damaa masavaa e tilo denga goloa dabu, gi dee maakau ai gilaadeu.”
20 Os coatitas jamais entrarão para ver os objetos sagrados, nem mesmo por um momento, pois, se o fizerem, morrerão”.
21 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
21 O S enhor disse a Moisés:
22 “Daulia hogi denga daane i de hagadiilinga o Gershon, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga sisi olaadeu ingoo,
22 “Realize um censo dos membros dos clãs e das famílias da divisão gersonita da tribo de Levi.
23 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu alodahi gu maua laa i de hai hegau o de hale malo hagabuni.
23 Faça uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
24 Aanei hegau a hagadiilinga o Gershon e hai, go de saabai denga goloa:
24 “Os clãs gersonitas serão responsáveis pelo serviço geral e pelo transporte de cargas.
25 gilaadeu e saabai malo e dau ai de \+w tabernacle\+w* ma de hale malo hagabuni ma ono malo e haoli iho ai, ma gili kaau lausedi e haoli iho ai laa malo i honga de hale malo hagabuni, ma de malo e dau i de haitoga o de hale malo hagabuni,
25 Levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda do encontro com suas coberturas, a cobertura externa de couro fino e a cortina da entrada da tenda do encontro.
26 ma malo e dau ai de buibui laa daha, ma de malo e dau laa i ma te haitoga o de buibui laa daha o de tabernacle ma de mommee o ssigidaumaha, ma uga, aama goloa alodahi e dau ai luu baasi. Gai go gilaadeu e haia hegau alodahi o mee nei.
26 Levarão também as cortinas divisórias do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso. Os gersonitas são responsáveis por todos esses itens.
27 Gai go Aaron ma ana dama daane e daalaa ange hegau alodahi a de hagadiilinga o Gershon, alaadeu mee alodahi e saabai ma alaadeu hegau e hai. Gai koe ga tala ange gi gilaadeu alaadeu mee alodahi e hai aama de saabai.
27 Arão e seus filhos orientarão os gersonitas a respeito de suas funções, seja o transporte dos objetos ou a execução de outras tarefas. Encarregarão os gersonitas daquilo que devem transportar.
28 Aanei hegau a de hagadiilinga o Gershon e hai i lo te hale malo hagabuni, gai go Ithamar, tama daane a Aaron tangada haimeedabu delaadeu dagi.
28 Essas são as funções dos clãs gersonitas na tenda do encontro. Prestarão contas de suas responsabilidades diretamente a Itamar, filho do sacerdote Arão.”
29 “Gai koe daulia hogi denga daane i de hagadiilinga o Merari, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga sisi olaadeu ingoo,
29 “Registre agora os nomes dos membros dos clãs e das famílias da divisão merarita da tribo de Levi.
30 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu alodahi gu maua i de hai hegau i de hale malo hagabuni.
30 Faça uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
31 Gai deenei delaadeu hegau e hai i de hale malo hagabuni: gilaadeu e saabai denga laagau e hagaduu ai laa de tabernacle ma ono laagau hagamakaga, ma denga duludulu, aama denga dagelo,
31 “Sua única função na tenda do encontro será transportar cargas. Levarão as armações do tabernáculo, os travessões, as colunas e as bases,
32 ma denga duludulu o de buibui laa daha alodahi ma olaadeu dagelo, ma denga baalanga e daohi ai, ma olaadeu uga, madali olaadeu goloa ma mee alodahi e hai ai olaadeu hegau; gai koe ga vvae ange gi dahi ma dahi ana mee e saabai.
32 as colunas das divisórias do pátio com suas bases, estacas e cordas, e todos os utensílios e objetos relacionados ao seu uso. Encarregue cada um, por nome, daquilo que deve transportar.
33 Aanei hegau a de hagadiilinga o Merari e hai, ma alaadeu hegau alodahi i de hale malo hagabuni, gai go Ithamar tama daane a Aaron, tangada haimeedabu delaadeu dagi.”
33 Essa é a função dos clãs meraritas na tenda do encontro. Prestarão contas de sua responsabilidade diretamente a Itamar, filho do sacerdote Arão”.
34 Gai Moses ma Aaron aama dagi o dangada ne dau dangada i de hagadiilinga o Kohath, i denga aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
34 Moisés, Arão e os líderes da comunidade fizeram uma lista com os nomes dos membros da divisão coatita de acordo com seus clãs e famílias.
35 Gai ne dau mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go dangada alodahi gu maua i de hai hegau i lo te hale malo hagabuni.
35 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
36 Gai taelodo o dangada ne dau i olaadeu hagadiilinga se 2,750.
36 totalizando 2.750, de acordo com seus clãs.
37 Deenei taelodo o denga daane alodahi mai i de hagadiilinga o Kohath, go denga daane alodahi gu maua laa i de hai hegau i de hale malo hagabuni, go dangada a Moses ma Aaron ne dau bei dagodo muna a Tagi Maolunga ange gi Moses.
37 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs coatitas qualificados para servir na tenda do encontro. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
38 Gai dangada ne dau i de hagadiilinga o Gershon, mai i denga aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi,
38 Fizeram uma lista da divisão gersonita de acordo com seus clãs e famílias.
39 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu alodahi gu maua i de hai hegau i lo te hale malo hagabuni,
39 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
40 gai taelodo alodahi i hagadiilinga ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi se 2,630.
40 totalizando 2.630, de acordo com seus clãs e famílias.
41 Deenei taelodo o hagadiilinga o Gershon, e haia hegau i de hale malo hagabuni. Gai Moses ma Aaron ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai.
41 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs gersonitas qualificados para servir na tenda do encontro. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado.
42 Gai dangada ne dau i hagadiilinga o Merari, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi,
42 Fizeram uma lista da divisão merarita de acordo com seus clãs e famílias.
43 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go dangada alodahi gu maua laa i de hai hegau i de hale malo hagabuni,
43 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
44 gai taelodo ne dau i olaadeu hagadiilinga se 3,200.
44 totalizando 3.200.
45 Deenei taelodo o hagadiilinga o Merari. Gai Moses ma Aaron ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
45 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs meraritas. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
46 Gai taelodo o dangada alodahi a Moses ma Aaron, aama dagi o de gau Israel ne dau i de hagadiilinga o Levi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi,
46 Assim, Moisés, Arão e os líderes de Israel fizeram uma lista de todos os levitas de acordo com seus clãs e famílias.
47 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu alodahi gu maua laa i de hai hegau ma de saabai mee i de hale malo hagabuni:
47 O total de homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro e para transportá-la
48 gilaadeu alodahi se 8,580.
48 foi de 8.580.
49 Dahi ma dahi ne vvae ange dana hegau aabe go dana mee e saabai i daho Moses, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses. Gai Moses ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
49 Quando registraram os nomes, conforme o S enhor havia ordenado, encarregaram cada homem de sua tarefa e lhe disseram o que devia transportar. Desse modo, o registro foi completado, conforme o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?