Números 4

NKR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses ma Aaron,
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “Daulia denga daane i de hagadiilinga o Kohath, mai i de aamuli o Levi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga sisi olaadeu ingoo,
2 Tomai a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais,
3 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu e haia hegau i de hale malo hagabuni.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta anos, de todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
4 Aanei hegau a de hagadiilinga o Kohath e hai i lo te hale malo hagabuni: go de tilo ange denga goloa dabu mmao alodahi.
4 Este será o serviço dos filhos de Coate; na tenda da revelação, no tocante as coisas santíssimas:
5 De masavaa naa huu o dangada i de mommee nnoho gaainga e ngaalue ai e hulo, gai Aaron ma ana dama daane gi dugua iho de malo buibui, ga haoli ai de ngavesi o de tala hagadonu.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos entrarão e, abaixando o véu do reposteiro, com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 Gai gilaadeu gi haolia ono elunga i gili kaau lausedi, ga doha ange dahi malo buluu laa honga de gili kaau laa, ma de velo ange luu laagau e saabai ai gi olaau duulanga.
6 por-lhe-ão por cima uma coberta de peles de golfinhos, e sobre ela estenderão um pano todo de azul, e lhe meterão os varais.
7 Gai gilaadeu gi haoli teebele o pelaoaa i Mada Luoono Mada i dahi malo buluu, ga dugu ange denga gumedi gi ono elunga, aama ssaa e hai ai laa ssigidaumaha o mee maanongi; ma denga boolo, ma ubu e hai ai ssigidaumaha o mee unu; gai gi dugu donu huu denga pelaoaa e hagatau laa, i honga teebele i de laa tubua.
7 Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano de azul, e sobre ela colocarão os pratos, as colheres, as tigelas e os cântaros para as ofertas de libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Gai gilaadeu gi haolia teebele laa, ma mee i ono elunga i dahi malo mmea, gai haolia honga de malo laa i gili kaau lausedi, ga velo ange luu laagau e saabai ai gi olaau duulanga.
8 Depois estender-lhe-ão por cima um pano de carmesim, o qual cobrirão com uma coberta de peles de golfinhos, e meterão à mesa os varais.
9 Gilaadeu gi haia hogi dahi malo buluu, ga haolia ai de mee dugu laama e hagamaalama ai laa, madali ono laama, ma mee e diinei ai, ma ono gumedi, aama ssaa e hao ai lolo e haula ai laama.
9 Então tomarão um pano de azul, e cobrirão o candelabro da luminária, as suas lâmpadas, os seus espevitadores, os seus cinzeiros, e todos os seus vasos do azeite, com que o preparam;
10 Gai gilaadeu gi sabinia de mee dugu laama ma ono goloa alodahi, i lo te gili kaau lausedi, ga dugu ange gi honga de hada e hagauda ai laa.
10 e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.
11 Gai gilaadeu gi haolia hogi honga de mommee o ssigidaumaha goolo i dahi malo buluu, ga hoolaa ange gi ono elunga dahi malo gili kaau lausedi, ga velo ange luu laagau e saabai ai laa gi olaau duulanga.
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano de azul, e com uma coberta de peles de golfinhos o cobrirão, e lhe meterão os varais.
12 Gai gilaadeu gi hagabudulia denga goloa alodahi, e hai ai laa hegau o de mommee dabu ga hhao ange gi dahi malo buluu, ga doha ange gi honga dahi gili kaau lausedi, ga dugu ange gi honga de hada e saabai ai.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário, envolvê-los-ão num pano de azul e, cobrindo-os com uma coberta de peles de golfinhos, os colocarão sobre os varais.
13 Gai gilaadeu ga aaua gee denga lehu i honga de mommee o ssigidaumaha, gai ga haolia ono elunga i dahi malo purple.
13 E, tirando as cinzas do altar, estenderão sobre ele um pano de púrpura;
14 Gai gilaadeu ga dugu ange gi ono elunga, denga goloa alodahi e hai ai hegau o de mommee o ssigidaumaha: go mee e hhao ai denga maga ahi, ma poogo, ma savolo, ma boolo. Gai gilaadeu gi haolia ono elunga i dahi gili kaau lausedi, ma de velo ange luu laagau e saabai ai gi lodo olaau duulanga.
14 colocarão nele todos os utensílios com que o servem: os seus braseiros, garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e sobre ele estenderão uma coberta de peles de golfinhos, e lhe meterão os varais.
15 Gai ga lava naa huu i de haoli a Aaron ma ana dama daane de mommee dabu ma ono goloa alodahi, gai de hagadiilinga o Kohath ga loomai ga saabai mee nei i de masavaa o dangada e daga ai e hulo. Aagai gilaadeu e dee poo ange donu gi goloa dabu nei, kana maakau gilaadeu. Aanei goloa o de hale malo hagabuni a de hagadiilinga o Kohath e saabai.
15 Quando Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabarem de cobrir o santuário e todos os seus móveis, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas nas coisas sagradas não tocarão, para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate na tenda da revelação.
16 Gai go Eleazar, tama daane a tangada haimeedabu go Aaron, e diiloo ange denga lolo e haula ai laa denga laama, ma mee maanongi, ma denga grain e hai ai laa ssigidaumaha, ma lolo hagasulu, ma de mommee dabu ma ono goloa alodahi.”
16 Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu cargo o azeite da luminária, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; isto é, terá a seu cargo todo o tabernáculo, e tudo o que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses ma Aaron,
17 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
18 “Gooluu diiloo gi dee llilo denga hagadiilinga o Kohath, mai i magavaa o dangada i de aamuli o Levi.
18 Não cortareis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas;
19 Aagai deenei dau hai e hai ai gilaadeu, gi dee maakau ai gilaadeu, i delaadeu loomai e hagapaa ange gi goloa dabu mmao laa: Aaron ma ana dana daane gi ulu gi lodo, gi vaevae ange hegau a dahi ma dahi aama ana mee e saabai.
19 mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e o seu cargo;
20 Aagai denga dama daane a Kohath e dee alaange i de ulu, i dahi damaa masavaa e tilo denga goloa dabu, gi dee maakau ai gilaadeu.”
20 mas eles não entrarão a ver, nem por um momento, as coisas sagradas, para que não morram.
21 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
21 Disse mais o Senhor a Moisés:
22 “Daulia hogi denga daane i de hagadiilinga o Gershon, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga sisi olaadeu ingoo,
22 Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;
23 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu alodahi gu maua laa i de hai hegau o de hale malo hagabuni.
23 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
24 Aanei hegau a hagadiilinga o Gershon e hai, go de saabai denga goloa:
24 Este será o serviço das famílias dos gersonitas, ao servirem e ao levarem as cargas:
25 gilaadeu e saabai malo e dau ai de \+w tabernacle\+w* ma de hale malo hagabuni ma ono malo e haoli iho ai, ma gili kaau lausedi e haoli iho ai laa malo i honga de hale malo hagabuni, ma de malo e dau i de haitoga o de hale malo hagabuni,
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda da revelação, a sua coberta, a coberta de peles de golfinhos, que está por cima, o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 ma malo e dau ai de buibui laa daha, ma de malo e dau laa i ma te haitoga o de buibui laa daha o de tabernacle ma de mommee o ssigidaumaha, ma uga, aama goloa alodahi e dau ai luu baasi. Gai go gilaadeu e haia hegau alodahi o mee nei.
26 as cortinas do átrio, o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, as suas cordas, e todos os instrumentos do seu serviço; enfim tudo quanto se houver de fazer no tocante a essas coisas, nisso hão de servir.
27 Gai go Aaron ma ana dama daane e daalaa ange hegau alodahi a de hagadiilinga o Gershon, alaadeu mee alodahi e saabai ma alaadeu hegau e hai. Gai koe ga tala ange gi gilaadeu alaadeu mee alodahi e hai aama de saabai.
27 Todo o trabalho dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu serviço, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis os cargos em que deverão servir.
28 Aanei hegau a de hagadiilinga o Gershon e hai i lo te hale malo hagabuni, gai go Ithamar, tama daane a Aaron tangada haimeedabu delaadeu dagi.
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da revelação; e o seu trabalho estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “Gai koe daulia hogi denga daane i de hagadiilinga o Merari, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga sisi olaadeu ingoo,
29 Quanto aos filhos de Merári, contá-los-ás segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais;
30 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu alodahi gu maua i de hai hegau i de hale malo hagabuni.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho da tenda da revelação,
31 Gai deenei delaadeu hegau e hai i de hale malo hagabuni: gilaadeu e saabai denga laagau e hagaduu ai laa de tabernacle ma ono laagau hagamakaga, ma denga duludulu, aama denga dagelo,
31 Este será o seu encargo, segundo todo o seu serviço na tenda da revelação: as armações do tabernáculo e os seus varais, as suas colunas e as suas bases,
32 ma denga duludulu o de buibui laa daha alodahi ma olaadeu dagelo, ma denga baalanga e daohi ai, ma olaadeu uga, madali olaadeu goloa ma mee alodahi e hai ai olaadeu hegau; gai koe ga vvae ange gi dahi ma dahi ana mee e saabai.
32 como também as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus objetos, e com todo o seu serviço; e por nome lhes designareis os objetos que ficarão a seu cargo.
33 Aanei hegau a de hagadiilinga o Merari e hai, ma alaadeu hegau alodahi i de hale malo hagabuni, gai go Ithamar tama daane a Aaron, tangada haimeedabu delaadeu dagi.”
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merári, segundo todo o seu trabalho na tenda da revelação, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Gai Moses ma Aaron aama dagi o dangada ne dau dangada i de hagadiilinga o Kohath, i denga aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais,
35 Gai ne dau mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go dangada alodahi gu maua i de hai hegau i lo te hale malo hagabuni.
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para o trabalho na tenda da revelação;
36 Gai taelodo o dangada ne dau i olaadeu hagadiilinga se 2,750.
36 os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, eram dois mil setecentos e cinqüenta.
37 Deenei taelodo o denga daane alodahi mai i de hagadiilinga o Kohath, go denga daane alodahi gu maua laa i de hai hegau i de hale malo hagabuni, go dangada a Moses ma Aaron ne dau bei dagodo muna a Tagi Maolunga ange gi Moses.
37 Esses são os que foram contados das famílias dos coatitas, isto é, todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
38 Gai dangada ne dau i de hagadiilinga o Gershon, mai i denga aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi,
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
39 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu alodahi gu maua i de hai hegau i lo te hale malo hagabuni,
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
40 gai taelodo alodahi i hagadiilinga ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi se 2,630.
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, eram dois mil seiscentos e trinta.
41 Deenei taelodo o hagadiilinga o Gershon, e haia hegau i de hale malo hagabuni. Gai Moses ma Aaron ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai.
41 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Gérsom todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor.
42 Gai dangada ne dau i hagadiilinga o Merari, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi,
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
43 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go dangada alodahi gu maua laa i de hai hegau i de hale malo hagabuni,
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
44 gai taelodo ne dau i olaadeu hagadiilinga se 3,200.
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 Deenei taelodo o hagadiilinga o Merari. Gai Moses ma Aaron ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
45 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
46 Gai taelodo o dangada alodahi a Moses ma Aaron, aama dagi o de gau Israel ne dau i de hagadiilinga o Levi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi,
46 Todos os que foram contados dos levitas, aos quais contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
47 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu alodahi gu maua laa i de hai hegau ma de saabai mee i de hale malo hagabuni:
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para trabalharem e para levarem cargas na tenda da revelação,
48 gilaadeu alodahi se 8,580.
48 os que deles foram contados eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Dahi ma dahi ne vvae ange dana hegau aabe go dana mee e saabai i daho Moses, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses. Gai Moses ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
49 Conforme o mandado do Senhor foram contados por Moisés, cada qual segundo o seu serviço, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra