Números 4
NKR vs BKJ
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses ma Aaron,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Daulia denga daane i de hagadiilinga o Kohath, mai i de aamuli o Levi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga sisi olaadeu ingoo,
2 Toma a soma dos filhos de Coate, de entre os filhos de Levi, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais.
3 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu e haia hegau i de hale malo hagabuni.
3 Da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos esses entrarão no exército, para fazer o trabalho no tabernáculo da congregação.
4 Aanei hegau a de hagadiilinga o Kohath e hai i lo te hale malo hagabuni: go de tilo ange denga goloa dabu mmao alodahi.
4 Este será o serviço dos filhos de Coate, no tabernáculo da congregação, com respeito às coisas santíssimas.
5 De masavaa naa huu o dangada i de mommee nnoho gaainga e ngaalue ai e hulo, gai Aaron ma ana dama daane gi dugua iho de malo buibui, ga haoli ai de ngavesi o de tala hagadonu.
5 E quando partir o acampamento, Arão virá com seus filhos, e tirarão a cortina da coberta, e cobrirão com ela a arca do testemunho;
6 Gai gilaadeu gi haolia ono elunga i gili kaau lausedi, ga doha ange dahi malo buluu laa honga de gili kaau laa, ma de velo ange luu laagau e saabai ai gi olaau duulanga.
6 e pôr-lhe-ão, por cima, uma coberta de peles de texugos, e estenderão sobre ela um tecido totalmente azul, por onde passarão os varais.
7 Gai gilaadeu gi haoli teebele o pelaoaa i Mada Luoono Mada i dahi malo buluu, ga dugu ange denga gumedi gi ono elunga, aama ssaa e hai ai laa ssigidaumaha o mee maanongi; ma denga boolo, ma ubu e hai ai ssigidaumaha o mee unu; gai gi dugu donu huu denga pelaoaa e hagatau laa, i honga teebele i de laa tubua.
7 E sobre a mesa da proposição estenderão um tecido azul, e sobre ele colocarão os pratos, e as colheres, e as taças, e as jarras; e o pão contínuo também estará sobre ela.
8 Gai gilaadeu gi haolia teebele laa, ma mee i ono elunga i dahi malo mmea, gai haolia honga de malo laa i gili kaau lausedi, ga velo ange luu laagau e saabai ai gi olaau duulanga.
8 E estenderão em cima deles, um tecido escarlate, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
9 Gilaadeu gi haia hogi dahi malo buluu, ga haolia ai de mee dugu laama e hagamaalama ai laa, madali ono laama, ma mee e diinei ai, ma ono gumedi, aama ssaa e hao ai lolo e haula ai laama.
9 E tomarão um tecido azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e as espevitadeiras, e os seus apagadores, e todos os vasos de azeite com que o ministram.
10 Gai gilaadeu gi sabinia de mee dugu laama ma ono goloa alodahi, i lo te gili kaau lausedi, ga dugu ange gi honga de hada e hagauda ai laa.
10 E colocarão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o colocarão sobre os varais.
11 Gai gilaadeu gi haolia hogi honga de mommee o ssigidaumaha goolo i dahi malo buluu, ga hoolaa ange gi ono elunga dahi malo gili kaau lausedi, ga velo ange luu laagau e saabai ai laa gi olaau duulanga.
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um tecido azul, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
12 Gai gilaadeu gi hagabudulia denga goloa alodahi, e hai ai laa hegau o de mommee dabu ga hhao ange gi dahi malo buluu, ga doha ange gi honga dahi gili kaau lausedi, ga dugu ange gi honga de hada e saabai ai.
12 E tomarão todos os utensílios do ministério, com que ministram no santuário; e os colocarão em um tecido azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 Gai gilaadeu ga aaua gee denga lehu i honga de mommee o ssigidaumaha, gai ga haolia ono elunga i dahi malo purple.
13 E removerão as cinzas do altar, e estenderão por cima dele um pano cor de púrpura.
14 Gai gilaadeu ga dugu ange gi ono elunga, denga goloa alodahi e hai ai hegau o de mommee o ssigidaumaha: go mee e hhao ai denga maga ahi, ma poogo, ma savolo, ma boolo. Gai gilaadeu gi haolia ono elunga i dahi gili kaau lausedi, ma de velo ange luu laagau e saabai ai gi lodo olaau duulanga.
14 E colocarão sobre ele todos os seus instrumentos com que o ministram: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os pertences do altar; e estenderão por cima dele uma coberta de peles de texugos e lhe colocarão os seus varais.
15 Gai ga lava naa huu i de haoli a Aaron ma ana dama daane de mommee dabu ma ono goloa alodahi, gai de hagadiilinga o Kohath ga loomai ga saabai mee nei i de masavaa o dangada e daga ai e hulo. Aagai gilaadeu e dee poo ange donu gi goloa dabu nei, kana maakau gilaadeu. Aanei goloa o de hale malo hagabuni a de hagadiilinga o Kohath e saabai.
15 E quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário, e todos os utensílios do santuário, no momento em que o acampamento estiver prestes a partir, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não poderão tocar, para que não morram; essas coisas são a incumbência dos filhos de Coate no tabernáculo da congregação.
16 Gai go Eleazar, tama daane a tangada haimeedabu go Aaron, e diiloo ange denga lolo e haula ai laa denga laama, ma mee maanongi, ma denga grain e hai ai laa ssigidaumaha, ma lolo hagasulu, ma de mommee dabu ma ono goloa alodahi.”
16 E o serviço de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o óleo da luminária, e o incenso aromático, e a oferta diária dos alimentos, e o óleo da unção, e a supervisão de todo o tabernáculo e de tudo que há nele, no santuário e nos seus utensílios.
17 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses ma Aaron,
17 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
18 “Gooluu diiloo gi dee llilo denga hagadiilinga o Kohath, mai i magavaa o dangada i de aamuli o Levi.
18 Não extirpeis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 Aagai deenei dau hai e hai ai gilaadeu, gi dee maakau ai gilaadeu, i delaadeu loomai e hagapaa ange gi goloa dabu mmao laa: Aaron ma ana dana daane gi ulu gi lodo, gi vaevae ange hegau a dahi ma dahi aama ana mee e saabai.
19 Mas isto fareis a eles, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e seus filhos virão e os nomearão, cada um a seu serviço e à sua incumbência.
20 Aagai denga dama daane a Kohath e dee alaange i de ulu, i dahi damaa masavaa e tilo denga goloa dabu, gi dee maakau ai gilaadeu.”
20 Mas não entrarão para ver, quando as coisas santíssimas forem cobertas, para que não morram.
21 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
21 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
22 “Daulia hogi denga daane i de hagadiilinga o Gershon, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga sisi olaadeu ingoo,
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, de acordo com suas famílias;
23 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu alodahi gu maua laa i de hai hegau o de hale malo hagabuni.
23 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a todos eles contarás, e todos entrarão para fazer o serviço no tabernáculo da congregação.
24 Aanei hegau a hagadiilinga o Gershon e hai, go de saabai denga goloa:
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas, em serviço e em incumbência.
25 gilaadeu e saabai malo e dau ai de \+w tabernacle\+w* ma de hale malo hagabuni ma ono malo e haoli iho ai, ma gili kaau lausedi e haoli iho ai laa malo i honga de hale malo hagabuni, ma de malo e dau i de haitoga o de hale malo hagabuni,
25 E levarão as cortinas do tabernáculo, e o tabernáculo da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está sobre ele, e a cortina da porta do tabernáculo da congregação;
26 ma malo e dau ai de buibui laa daha, ma de malo e dau laa i ma te haitoga o de buibui laa daha o de tabernacle ma de mommee o ssigidaumaha, ma uga, aama goloa alodahi e dau ai luu baasi. Gai go gilaadeu e haia hegau alodahi o mee nei.
26 e as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo e ao redor do altar, e as suas cordas, e todos os utensílios do seu ministério, e tudo o que é feito para eles, para que sirvam.
27 Gai go Aaron ma ana dama daane e daalaa ange hegau alodahi a de hagadiilinga o Gershon, alaadeu mee alodahi e saabai ma alaadeu hegau e hai. Gai koe ga tala ange gi gilaadeu alaadeu mee alodahi e hai aama de saabai.
27 Por meio da nomeação de Arão e de seus filhos, assim será o ministério dos filhos dos gersonitas, em todas as suas incumbências e em todo o seu serviço, e os nomearás, para que se ocupem de todas as suas incumbências.
28 Aanei hegau a de hagadiilinga o Gershon e hai i lo te hale malo hagabuni, gai go Ithamar, tama daane a Aaron tangada haimeedabu delaadeu dagi.
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas no tabernáculo da congregação; e a sua incumbência se dará sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “Gai koe daulia hogi denga daane i de hagadiilinga o Merari, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga sisi olaadeu ingoo,
29 E contarás os filhos de Merari, segundo o número de suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
30 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu alodahi gu maua i de hai hegau i de hale malo hagabuni.
30 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a eles contarás, e todos entrarão no serviço, para fazer a obra do tabernáculo da congregação.
31 Gai deenei delaadeu hegau e hai i de hale malo hagabuni: gilaadeu e saabai denga laagau e hagaduu ai laa de tabernacle ma ono laagau hagamakaga, ma denga duludulu, aama denga dagelo,
31 Esta será a sua incumbência, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, as tábuas do tabernáculo e os seus varais, e as suas bases,
32 ma denga duludulu o de buibui laa daha alodahi ma olaadeu dagelo, ma denga baalanga e daohi ai, ma olaadeu uga, madali olaadeu goloa ma mee alodahi e hai ai olaadeu hegau; gai koe ga vvae ange gi dahi ma dahi ana mee e saabai.
32 e as colunas do átrio ao redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e pelo nome contarás os instrumentos da sua incumbência.
33 Aanei hegau a de hagadiilinga o Merari e hai, ma alaadeu hegau alodahi i de hale malo hagabuni, gai go Ithamar tama daane a Aaron, tangada haimeedabu delaadeu dagi.”
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Gai Moses ma Aaron aama dagi o dangada ne dau dangada i de hagadiilinga o Kohath, i denga aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
34 E Moisés e Arão e os capitães da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
35 Gai ne dau mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go dangada alodahi gu maua i de hai hegau i lo te hale malo hagabuni.
35 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
36 Gai taelodo o dangada ne dau i olaadeu hagadiilinga se 2,750.
36 E os que foram contados, segundo as suas famílias, eram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 Deenei taelodo o denga daane alodahi mai i de hagadiilinga o Kohath, go denga daane alodahi gu maua laa i de hai hegau i de hale malo hagabuni, go dangada a Moses ma Aaron ne dau bei dagodo muna a Tagi Maolunga ange gi Moses.
37 Estes foram os contados das famílias dos coatitas, todos os que poderiam fazer o serviço no tabernáculo da congregação, que Moisés e Arão contaram, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
38 Gai dangada ne dau i de hagadiilinga o Gershon, mai i denga aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi,
38 E os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
39 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu alodahi gu maua i de hai hegau i lo te hale malo hagabuni,
39 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
40 gai taelodo alodahi i hagadiilinga ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi se 2,630.
40 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Deenei taelodo o hagadiilinga o Gershon, e haia hegau i de hale malo hagabuni. Gai Moses ma Aaron ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai.
41 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todos os que ministraram no tabernáculo da congregação, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR.
42 Gai dangada ne dau i hagadiilinga o Merari, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi,
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
43 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go dangada alodahi gu maua laa i de hai hegau i de hale malo hagabuni,
43 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
44 gai taelodo ne dau i olaadeu hagadiilinga se 3,200.
44 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram três mil e duzentos.
45 Deenei taelodo o hagadiilinga o Merari. Gai Moses ma Aaron ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
45 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Merari, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
46 Gai taelodo o dangada alodahi a Moses ma Aaron, aama dagi o de gau Israel ne dau i de hagadiilinga o Levi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi,
46 Todos os que foram contados dos levitas, por Moisés e Arão, e pelos capitães de Israel, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
47 mai i de matolu ngadau ga hanage ai gi de madalima, go gilaadeu alodahi gu maua laa i de hai hegau ma de saabai mee i de hale malo hagabuni:
47 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que vieram para fazer o serviço do ministério e as suas incumbências no tabernáculo da congregação;
48 gilaadeu alodahi se 8,580.
48 os que foram contados, eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Dahi ma dahi ne vvae ange dana hegau aabe go dana mee e saabai i daho Moses, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses. Gai Moses ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
49 De acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés, foram contados, cada um segundo o seu ministério e segundo a sua incumbência; assim foram contados conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?