Números 8

MDYETH vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 «ዓኣሮኔ ላንካዎ ፖዖ ሻርኖይዳ ጌሢ ፖዒሳ ዎዶና ፖዓ ቤርቲም ፖዓንዳጉዲ ማሂ ጌሦም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
2 "Diga o seguinte a Arão: Quando você preparar as sete lâmpadas, estas deverão iluminar a área da frente do candelabro".
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዓኣሮኔ ማዼኔ፤ ፖዖ ጌሦ ሻርኖይዳ ፖዓ ቤርቲም ፖዓንዳጉዲ ማሂ ዒዚ ጌሤኔ።
3 Arão assim fez; dispôs as lâmpadas de modo que estivessem voltadas para a frente do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 ፖዖ ጌሦ ሻርና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዻዌ ጎይፆ፥ ዹይንቴ ዎርቄና ሚፆንታ ካኣፖይዳ ዓኣ ቡኖንታ ኮሺንቴኔ።
4 O candelabro foi feito da seguinte maneira: de ouro batido do pedestal às flores, conforme o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ሌዊ ዓሶ ዱማሲ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆና ዑፆ ዔያቶኮ ጌኤሼ፤
6 "Separe os levitas do meio dos israelitas e os purifique.
7 ጌኤሺፆ ዳምቦም ጊኢጊሾዋና ዋኣፆ ዔያቶ ዑፃ ፑጬ፤ ዔያቶኮ ዑፆይዳ ዓኣ ጋፓኖ ቢያ ሜኤዲሲ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ዔያቶ ማስኪሲ ዔያቶ ጌኤሼ።
7 A purificação deles será assim: você aspergirá a água da purificação sobre eles; fará com que rapem o corpo todo e lavem as roupas, para que se purifiquem.
8 ሄሊሳዖ ሃሣ ፔቴ ዎፓናና ሃኣኮ ዒንጊፆ ማሂ ጌሦና ዛይቶና ዲርኪንቴ ዺኢሎ ዔያታ ዔኮንጎ፤ ኔኤኒያ ጎሞ ጌኤሺፆም ዒንጊንቴ ፔቴ ዎፓና ዔኬ፤
8 Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
9 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ናኣቶ ቡኩሳዖ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ሌዊ ዓሶ ዔቂሴ።
9 Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
10 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዴራ ኩጮ ፔኤኮ ሌዊ ዓሶ ቶኦካ ጌሦንጎ፤
10 Levará os levitas à presença do Senhor, e os israelitas imporão as mãos sobre eles.
11 ሌዊ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ታኣም ዱማ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቲ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዓኣሮኔ ዔያቶ ታኣም ዱማሶንጎ።
11 Arão apresentará os levitas ao Senhor como oferta ritualmente movida da parte dos israelitas: eles serão dedicados ao trabalho do Senhor.
12 ዬካፓ ሌዊ ዓሳ ኩጮ ፔኤኮ ላምዖ ዎፓኖንሢ ቶኦካ ጌሦንጎ፤ ዬካፓ ፔቴሢ ጎሞ ጌኤሺፆም ዒንጊንታ ዒንጊሢ፤ ባጋሢ ታኣም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳኔ፤ ሌዊ ዓሶ ጌኤሾ ዳምባ ያዺዲ ኩማያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
12 "Depois que os levitas impuserem as mãos sobre a cabeça dos novilhos, você oferecerá um novilho como oferta pelo pecado e o outro como holocausto ao Senhor, para fazer propiciação pelos levitas.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ሌዊ ዓሶ ታኣም ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ዱማሲ፥ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዔያቶኮ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬ፤
13 Disponha os levitas em frente de Arão e dos filhos dele e apresente-os como oferta movida ao Senhor.
14 ዬያይዲ ሌዊ ዓሳ ታኣሮ ማዓንዳጉዲ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ዱማሴ፤
14 Dessa maneira você separará os levitas do meio dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 ኔኤኒ ዔያቶ ጌኤሺ፤ ሃሣ ታኣም ዱማሴስካፓ ሌዊ ዓሳ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓኔ።
15 "Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
16 ታኣኒ ዔያቶ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ቶይዶ ቤዛ ማሂ ዶኦሬሢሮ ታኣሮ ሌሊ ዔያታ ማዓንዳኔ።
16 Eles são os israelitas que deverão ser inteiramente dedicados a mim. Eu os separei para serem meus em lugar dos primogênitos, do primeiro filho homem de cada mulher israelita.
17 ጊብፄ ዓሶኮ ቶይዶ ማዒ ሾይንቴ ዓቲንቆ ናኣቶ ታ ዎዼያና ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶንታ ዔያቶ ቆልሞኮ ቤርታ ሾይንታ ናኣቶዋ ታኣም ታ ዱማሴያኬ።
17 Todo primogênito em Israel, entre os homens ou entre os rebanhos, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
18 ሃሢ ጋዓንቴ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ታኣም ታ ዱማሴኔ።
18 e escolhi os levitas em lugar de todos os primogênitos em Israel.
19 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ማዻንዳ ቤዛ ዔያታ ማዻንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጌኤዦ ቤዞ ባንሢ ዑኪ ሃርጌ ዔኪ ሜቶ ዛጉዋጉዲ ካፓ ዓሲ ማሂ ዔያቶ ታ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ዒንጎ ባኣዚጉዲ ዔኪ ዓኣሮኔና ናኣቶናም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
19 Dentre todos os israelitas, dediquei os levitas como dádivas a Arão e aos seus filhos; eles ministrarão na Tenda do Encontro em nome dos israelitas e farão propiciação por eles, para que nenhuma praga atinja os israelitas quando se aproximarem do santuário".
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራኣ ቢያ ሌዊ ዓሶ ፆኦሲም ዱማሴኔ።
20 Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 ሌዊ ዓሳ ፔና ጌኤሼኔ፤ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ማስኬኔ፤ ዓኣሮኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ፆኦሲም ዔያቶ ዱማሲ፥ ጌኤሺፆ ዳምቦዋ ዔያቶም ኩንሤኔ።
21 Os levitas se purificaram e lavaram suas roupas; e Arão os apresentou como oferta ritualmente movida perante o Senhor e fez propiciação por eles para purificá-los.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ሌዊ ዓሶ ዛሎ ኬኤዜ ጎይፆና ዴራ ቢያ ባኮ ማዼኔ፤ ዬያይዴም ሌዊ ዓሳ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዔያቶኮ ሱኡጌ ማዔም ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻኒ ጊኢጌኔ።
22 Depois disso os levitas passaram a ministrar na Tenda do Encontro sob a supervisão de Arão e dos seus filhos. Fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 «ላማታሚ ዶንጎ ሌዔ ማዔያና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሶፓ ዓቲንቄ ቢያ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓኔ፤
24 "Isto diz respeito aos levitas: os homens de vinte e cinco anos para cima, aptos para servir, tomarão parte no trabalho que se faz na Tenda do Encontro,
25 ዶንጊታሚ ሌዔ ማዔስካፓ ጋዓንቴ ማዾ ሃሾንጎ፤ ላሚ ዬያ ማዾ ማዾፓ።
25 mas aos cinqüenta anos deverão afastar-se do serviço regular e nele não mais trabalharão.
26 ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዔያቶኮ ጌርሲንሢ ማዔ ሌዊ ዓሳ ማዻ ዎዶና ዬያቶ ማኣዳያ ማዒ ማዾንጎ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ፔኤሮ ፔቴታዖ ማዾ ማዾፓ። ሌዊ ዓሳ ማዻንዳ ዳምቦ ዬያይዲ ዓይሤ» ጌዔኔ።
26 Poderão ajudar seus companheiros de ofício na responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, mas eles mesmos não deverão fazer o trabalho. Assim você designará as responsabilidades dos levitas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra