Números 8
MDYETH vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «ዓኣሮኔ ላንካዎ ፖዖ ሻርኖይዳ ጌሢ ፖዒሳ ዎዶና ፖዓ ቤርቲም ፖዓንዳጉዲ ማሂ ጌሦም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando colocares as lâmpadas, seja de tal maneira que venham as sete a alumiar defronte do candelabro.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዓኣሮኔ ማዼኔ፤ ፖዖ ጌሦ ሻርኖይዳ ፖዓ ቤርቲም ፖዓንዳጉዲ ማሂ ዒዚ ጌሤኔ።
3 E Arão fez assim; colocou as lâmpadas para que alumiassem defronte do candelabro, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 ፖዖ ጌሦ ሻርና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዻዌ ጎይፆ፥ ዹይንቴ ዎርቄና ሚፆንታ ካኣፖይዳ ዓኣ ቡኖንታ ኮሺንቴኔ።
4 O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até às suas flores; segundo o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 «ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ሌዊ ዓሶ ዱማሲ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆና ዑፆ ዔያቶኮ ጌኤሼ፤
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 ጌኤሺፆ ዳምቦም ጊኢጊሾዋና ዋኣፆ ዔያቶ ዑፃ ፑጬ፤ ዔያቶኮ ዑፆይዳ ዓኣ ጋፓኖ ቢያ ሜኤዲሲ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ዔያቶ ማስኪሲ ዔያቶ ጌኤሼ።
7 assim lhes farás, para os purificar: asperge sobre eles a água da expiação; e sobre todo o seu corpo farão passar a navalha, lavarão as suas vestes e se purificarão;
8 ሄሊሳዖ ሃሣ ፔቴ ዎፓናና ሃኣኮ ዒንጊፆ ማሂ ጌሦና ዛይቶና ዲርኪንቴ ዺኢሎ ዔያታ ዔኮንጎ፤ ኔኤኒያ ጎሞ ጌኤሺፆም ዒንጊንቴ ፔቴ ዎፓና ዔኬ፤
8 e tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite; tu, porém, tomarás outro novilho para oferta pelo pecado.
9 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ናኣቶ ቡኩሳዖ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ሌዊ ዓሶ ዔቂሴ።
9 Farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዴራ ኩጮ ፔኤኮ ሌዊ ዓሶ ቶኦካ ጌሦንጎ፤
10 Quando, pois, fizerem chegar os levitas perante o Senhor , os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
11 ሌዊ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ታኣም ዱማ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቲ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዓኣሮኔ ዔያቶ ታኣም ዱማሶንጎ።
11 Arão apresentará os levitas como oferta movida perante o Senhor , da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor .
12 ዬካፓ ሌዊ ዓሳ ኩጮ ፔኤኮ ላምዖ ዎፓኖንሢ ቶኦካ ጌሦንጎ፤ ዬካፓ ፔቴሢ ጎሞ ጌኤሺፆም ዒንጊንታ ዒንጊሢ፤ ባጋሢ ታኣም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳኔ፤ ሌዊ ዓሶ ጌኤሾ ዳምባ ያዺዲ ኩማያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
12 Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e tu sacrificarás um para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ሌዊ ዓሶ ታኣም ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ዱማሲ፥ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዔያቶኮ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬ፤
13 Porás os levitas perante Arão e perante os seus filhos e os apresentarás por oferta movida ao Senhor .
14 ዬያይዲ ሌዊ ዓሳ ታኣሮ ማዓንዳጉዲ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ዱማሴ፤
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
15 ኔኤኒ ዔያቶ ጌኤሺ፤ ሃሣ ታኣም ዱማሴስካፓ ሌዊ ዓሳ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓኔ።
15 Depois disso, entrarão os levitas para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta movida, os apresentarás,
16 ታኣኒ ዔያቶ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ቶይዶ ቤዛ ማሂ ዶኦሬሢሮ ታኣሮ ሌሊ ዔያታ ማዓንዳኔ።
16 porquanto eles dentre os filhos de Israel me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tomei.
17 ጊብፄ ዓሶኮ ቶይዶ ማዒ ሾይንቴ ዓቲንቆ ናኣቶ ታ ዎዼያና ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶንታ ዔያቶ ቆልሞኮ ቤርታ ሾይንታ ናኣቶዋ ታኣም ታ ዱማሴያኬ።
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais; no dia em que, na terra do Egito, feri todo primogênito, os consagrei para mim.
18 ሃሢ ጋዓንቴ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ታኣም ታ ዱማሴኔ።
18 Tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
19 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ማዻንዳ ቤዛ ዔያታ ማዻንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጌኤዦ ቤዞ ባንሢ ዑኪ ሃርጌ ዔኪ ሜቶ ዛጉዋጉዲ ካፓ ዓሲ ማሂ ዔያቶ ታ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ዒንጎ ባኣዚጉዲ ዔኪ ዓኣሮኔና ናኣቶናም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራኣ ቢያ ሌዊ ዓሶ ፆኦሲም ዱማሴኔ።
20 E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
21 ሌዊ ዓሳ ፔና ጌኤሼኔ፤ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ማስኬኔ፤ ዓኣሮኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ፆኦሲም ዔያቶ ዱማሲ፥ ጌኤሺፆ ዳምቦዋ ዔያቶም ኩንሤኔ።
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os apresentou por oferta movida perante o Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ሌዊ ዓሶ ዛሎ ኬኤዜ ጎይፆና ዴራ ቢያ ባኮ ማዼኔ፤ ዬያይዴም ሌዊ ዓሳ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዔያቶኮ ሱኡጌ ማዔም ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻኒ ጊኢጌኔ።
22 Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda da congregação, perante Arão e seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 «ላማታሚ ዶንጎ ሌዔ ማዔያና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሶፓ ዓቲንቄ ቢያ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓኔ፤
24 Isto é o que toca aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda da congregação;
25 ዶንጊታሚ ሌዔ ማዔስካፓ ጋዓንቴ ማዾ ሃሾንጎ፤ ላሚ ዬያ ማዾ ማዾፓ።
25 mas desde a idade de cinquenta anos desobrigar-se-ão do serviço e nunca mais servirão;
26 ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዔያቶኮ ጌርሲንሢ ማዔ ሌዊ ዓሳ ማዻ ዎዶና ዬያቶ ማኣዳያ ማዒ ማዾንጎ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ፔኤሮ ፔቴታዖ ማዾ ማዾፓ። ሌዊ ዓሳ ማዻንዳ ዳምቦ ዬያይዲ ዓይሤ» ጌዔኔ።
26 porém ajudarão aos seus irmãos na tenda da congregação, no tocante ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?