Números 8
MDYETH vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «ዓኣሮኔ ላንካዎ ፖዖ ሻርኖይዳ ጌሢ ፖዒሳ ዎዶና ፖዓ ቤርቲም ፖዓንዳጉዲ ማሂ ጌሦም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candeeiro alumiarão as sete lâmpadas.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዓኣሮኔ ማዼኔ፤ ፖዖ ጌሦ ሻርኖይዳ ፖዓ ቤርቲም ፖዓንዳጉዲ ማሂ ዒዚ ጌሤኔ።
3 E Arão fez assim; defronte da face do candeeiro acendeu as suas lâmpadas, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 ፖዖ ጌሦ ሻርና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዻዌ ጎይፆ፥ ዹይንቴ ዎርቄና ሚፆንታ ካኣፖይዳ ዓኣ ቡኖንታ ኮሺንቴኔ።
4 E era esta obra do candeeiro de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candeeiro.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 «ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ሌዊ ዓሶ ዱማሲ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆና ዑፆ ዔያቶኮ ጌኤሼ፤
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 ጌኤሺፆ ዳምቦም ጊኢጊሾዋና ዋኣፆ ዔያቶ ዑፃ ፑጬ፤ ዔያቶኮ ዑፆይዳ ዓኣ ጋፓኖ ቢያ ሜኤዲሲ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ዔያቶ ማስኪሲ ዔያቶ ጌኤሼ።
7 e assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 ሄሊሳዖ ሃሣ ፔቴ ዎፓናና ሃኣኮ ዒንጊፆ ማሂ ጌሦና ዛይቶና ዲርኪንቴ ዺኢሎ ዔያታ ዔኮንጎ፤ ኔኤኒያ ጎሞ ጌኤሺፆም ዒንጊንቴ ፔቴ ዎፓና ዔኬ፤
8 Então, tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para expiação do pecado.
9 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ናኣቶ ቡኩሳዖ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ሌዊ ዓሶ ዔቂሴ።
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
10 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዴራ ኩጮ ፔኤኮ ሌዊ ዓሶ ቶኦካ ጌሦንጎ፤
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor ; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 ሌዊ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ታኣም ዱማ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቲ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዓኣሮኔ ዔያቶ ታኣም ዱማሶንጎ።
11 E Arão moverá os levitas por oferta de movimento perante o Senhor pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor .
12 ዬካፓ ሌዊ ዓሳ ኩጮ ፔኤኮ ላምዖ ዎፓኖንሢ ቶኦካ ጌሦንጎ፤ ዬካፓ ፔቴሢ ጎሞ ጌኤሺፆም ዒንጊንታ ዒንጊሢ፤ ባጋሢ ታኣም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳኔ፤ ሌዊ ዓሶ ጌኤሾ ዳምባ ያዺዲ ኩማያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
12 E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então, sacrifica tu um para expiação do pecado e o outro, para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ሌዊ ዓሶ ታኣም ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ዱማሲ፥ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዔያቶኮ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬ፤
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao Senhor .
14 ዬያይዲ ሌዊ ዓሳ ታኣሮ ማዓንዳጉዲ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ዱማሴ፤
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
15 ኔኤኒ ዔያቶ ጌኤሺ፤ ሃሣ ታኣም ዱማሴስካፓ ሌዊ ዓሳ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓኔ።
15 E, depois, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta de movimento, os moverás.
16 ታኣኒ ዔያቶ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ቶይዶ ቤዛ ማሂ ዶኦሬሢሮ ታኣሮ ሌሊ ዔያታ ማዓንዳኔ።
16 Porquanto eles, do meio dos filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 ጊብፄ ዓሶኮ ቶይዶ ማዒ ሾይንቴ ዓቲንቆ ናኣቶ ታ ዎዼያና ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶንታ ዔያቶ ቆልሞኮ ቤርታ ሾይንታ ናኣቶዋ ታኣም ታ ዱማሴያኬ።
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 ሃሢ ጋዓንቴ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ታኣም ታ ዱማሴኔ።
18 E tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
19 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ማዻንዳ ቤዛ ዔያታ ማዻንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጌኤዦ ቤዞ ባንሢ ዑኪ ሃርጌ ዔኪ ሜቶ ዛጉዋጉዲ ካፓ ዓሲ ማሂ ዔያቶ ታ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ዒንጎ ባኣዚጉዲ ዔኪ ዓኣሮኔና ናኣቶናም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para exercerem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራኣ ቢያ ሌዊ ዓሶ ፆኦሲም ዱማሴኔ።
20 E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 ሌዊ ዓሳ ፔና ጌኤሼኔ፤ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ማስኬኔ፤ ዓኣሮኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ፆኦሲም ዔያቶ ዱማሲ፥ ጌኤሺፆ ዳምቦዋ ዔያቶም ኩንሤኔ።
21 E os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os moveu por oferta movida perante o Senhor , e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ሌዊ ዓሶ ዛሎ ኬኤዜ ጎይፆና ዴራ ቢያ ባኮ ማዼኔ፤ ዬያይዴም ሌዊ ዓሳ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዔያቶኮ ሱኡጌ ማዔም ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻኒ ጊኢጌኔ።
22 E, depois, vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 «ላማታሚ ዶንጎ ሌዔ ማዔያና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሶፓ ዓቲንቄ ቢያ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓኔ፤
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 ዶንጊታሚ ሌዔ ማዔስካፓ ጋዓንቴ ማዾ ሃሾንጎ፤ ላሚ ዬያ ማዾ ማዾፓ።
25 mas, desde a idade de cinquenta anos, sairão da milícia deste ministério e nunca mais servirão.
26 ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዔያቶኮ ጌርሲንሢ ማዔ ሌዊ ዓሳ ማዻ ዎዶና ዬያቶ ማኣዳያ ማዒ ማዾንጎ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ፔኤሮ ፔቴታዖ ማዾ ማዾፓ። ሌዊ ዓሳ ማዻንዳ ዳምቦ ዬያይዲ ዓይሤ» ጌዔኔ።
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas nas suas guardas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?