Números 8
MDYETH vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ዓኣሮኔ ላንካዎ ፖዖ ሻርኖይዳ ጌሢ ፖዒሳ ዎዶና ፖዓ ቤርቲም ፖዓንዳጉዲ ማሂ ጌሦም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
2 — Fale a Arão e diga-lhe: Quando você colocar as lâmpadas, seja de tal maneira que as sete venham a iluminar o espaço diante do candelabro.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዓኣሮኔ ማዼኔ፤ ፖዖ ጌሦ ሻርኖይዳ ፖዓ ቤርቲም ፖዓንዳጉዲ ማሂ ዒዚ ጌሤኔ።
3 E Arão fez assim: colocou as lâmpadas para que iluminassem o espaço diante do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 ፖዖ ጌሦ ሻርና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዻዌ ጎይፆ፥ ዹይንቴ ዎርቄና ሚፆንታ ካኣፖይዳ ዓኣ ቡኖንታ ኮሺንቴኔ።
4 O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até as suas flores. Segundo o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ሌዊ ዓሶ ዱማሲ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆና ዑፆ ዔያቶኮ ጌኤሼ፤
6 — Separe os levitas do meio dos filhos de Israel e purifique-os.
7 ጌኤሺፆ ዳምቦም ጊኢጊሾዋና ዋኣፆ ዔያቶ ዑፃ ፑጬ፤ ዔያቶኮ ዑፆይዳ ዓኣ ጋፓኖ ቢያ ሜኤዲሲ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ዔያቶ ማስኪሲ ዔያቶ ጌኤሼ።
7 Faça o seguinte para purificá-los: você aspergirá sobre eles a água da expiação; e eles farão passar a navalha sobre todo o corpo deles, lavarão as suas roupas e se purificarão.
8 ሄሊሳዖ ሃሣ ፔቴ ዎፓናና ሃኣኮ ዒንጊፆ ማሂ ጌሦና ዛይቶና ዲርኪንቴ ዺኢሎ ዔያታ ዔኮንጎ፤ ኔኤኒያ ጎሞ ጌኤሺፆም ዒንጊንቴ ፔቴ ዎፓና ዔኬ፤
8 A seguir, pegarão um novilho, com a sua oferta de cereais, feita da melhor farinha, amassada com azeite; e você pegará outro novilho para oferta pelo pecado.
9 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ናኣቶ ቡኩሳዖ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ሌዊ ዓሶ ዔቂሴ።
9 Você fará chegar os levitas diante da tenda do encontro e reunirá toda a congregação dos filhos de Israel.
10 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዴራ ኩጮ ፔኤኮ ሌዊ ዓሶ ቶኦካ ጌሦንጎ፤
10 Quando, pois, fizerem chegar os levitas diante do Senhor , os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
11 ሌዊ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ታኣም ዱማ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቲ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዓኣሮኔ ዔያቶ ታኣም ዱማሶንጎ።
11 Arão apresentará os levitas como oferta movida diante do Senhor , da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor .
12 ዬካፓ ሌዊ ዓሳ ኩጮ ፔኤኮ ላምዖ ዎፓኖንሢ ቶኦካ ጌሦንጎ፤ ዬካፓ ፔቴሢ ጎሞ ጌኤሺፆም ዒንጊንታ ዒንጊሢ፤ ባጋሢ ታኣም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳኔ፤ ሌዊ ዓሶ ጌኤሾ ዳምባ ያዺዲ ኩማያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
12 Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e você sacrificará um dos novilhos para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ሌዊ ዓሶ ታኣም ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ዱማሲ፥ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዔያቶኮ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬ፤
13 Você porá os levitas diante de Arão e diante dos seus filhos e os apresentará por oferta movida ao Senhor .
14 ዬያይዲ ሌዊ ዓሳ ታኣሮ ማዓንዳጉዲ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ዱማሴ፤
14 — Assim você separará os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
15 ኔኤኒ ዔያቶ ጌኤሺ፤ ሃሣ ታኣም ዱማሴስካፓ ሌዊ ዓሳ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓኔ።
15 Depois disso, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda do encontro; e você os purificará e os apresentará por oferta movida,
16 ታኣኒ ዔያቶ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ቶይዶ ቤዛ ማሂ ዶኦሬሢሮ ታኣሮ ሌሊ ዔያታ ማዓንዳኔ።
16 porque dentre os filhos de Israel eles me são dados; eu os tomei para mim em lugar de todo o primeiro filho que nascer, do primogênito de cada um dos filhos de Israel.
17 ጊብፄ ዓሶኮ ቶይዶ ማዒ ሾይንቴ ዓቲንቆ ናኣቶ ታ ዎዼያና ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶንታ ዔያቶ ቆልሞኮ ቤርታ ሾይንታ ናኣቶዋ ታኣም ታ ዱማሴያኬ።
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais. No dia em que matei todos os primogênitos na terra do Egito, eu os consagrei para mim.
18 ሃሢ ጋዓንቴ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ታኣም ታ ዱማሴኔ።
18 Tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ማዻንዳ ቤዛ ዔያታ ማዻንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጌኤዦ ቤዞ ባንሢ ዑኪ ሃርጌ ዔኪ ሜቶ ዛጉዋጉዲ ካፓ ዓሲ ማሂ ዔያቶ ታ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ዒንጎ ባኣዚጉዲ ዔኪ ዓኣሮኔና ናኣቶናም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda do encontro e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, quando os filhos de Israel se aproximarem do santuário.
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራኣ ቢያ ሌዊ ዓሶ ፆኦሲም ዱማሴኔ።
20 E assim fizeram Moisés, Arão e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
21 ሌዊ ዓሳ ፔና ጌኤሼኔ፤ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ማስኬኔ፤ ዓኣሮኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ፆኦሲም ዔያቶ ዱማሲ፥ ጌኤሺፆ ዳምቦዋ ዔያቶም ኩንሤኔ።
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os apresentou por oferta movida diante do Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ሌዊ ዓሶ ዛሎ ኬኤዜ ጎይፆና ዴራ ቢያ ባኮ ማዼኔ፤ ዬያይዴም ሌዊ ዓሳ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዔያቶኮ ሱኡጌ ማዔም ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻኒ ጊኢጌኔ።
22 Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro, diante de Arão e dos seus filhos. Como o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 «ላማታሚ ዶንጎ ሌዔ ማዔያና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሶፓ ዓቲንቄ ቢያ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓኔ፤
24 — Isto é o que diz respeito aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro;
25 ዶንጊታሚ ሌዔ ማዔስካፓ ጋዓንቴ ማዾ ሃሾንጎ፤ ላሚ ዬያ ማዾ ማዾፓ።
25 mas a partir da idade de cinquenta anos deixarão de estar a serviço e não mais servirão;
26 ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዔያቶኮ ጌርሲንሢ ማዔ ሌዊ ዓሳ ማዻ ዎዶና ዬያቶ ማኣዳያ ማዒ ማዾንጎ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ፔኤሮ ፔቴታዖ ማዾ ማዾፓ። ሌዊ ዓሳ ማዻንዳ ዳምቦ ዬያይዲ ዓይሤ» ጌዔኔ።
26 porém ajudarão os seus irmãos na tenda do encontro, no que diz respeito ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim você fará com os levitas quanto aos seus deveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?