Números 7

MDYETH vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ሙሴ ዾቂ ጋፔ ኬሎና ዬያ ማኣሮና ጋሮናይዳ ማዺንቶ ባኮ ዛይቴና ቲሽኪ ፆኦሲም ዱማሴኔ፤ ሃሣ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዞና ዒኢካ ዓኣ ማዺንቶ ሜሆዋ ቲሽኪ ዱማሴኔ።
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎ ማሆና ፃጶ ፃጶ ማኣሮኮ ቢታ ቢታ ዒንጎ ባኣዚ ፆኦሲም ሺኢሼኔ።
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 ዔያታ ዔኪ ሺኢሼሢ ማኣሪ ጎይሢ ማሂ ኮሾና ላሆ ሳርጌላ ዖይታና ታጶ ላምዖ ጌማይናኬ፤ ዬይያ፦ ፔቴ ፔቴ ሱኡጋ ፔቴ ፔቴ ጌማይ፥ ላምዖ ሱኡጋ ዎላ ማዒ ፔቴ ሳርጌላ ዖይታ ሺኢሼኔ ጌይሢኬ። ዔያታ ዬያ ሺኢሻዛ፦
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፥
4 O Senhor disse a Moisés:
5 «ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዬይ ባካ ማዻንዳጉዲ ዔያቶይዳፓ ዔኬ፤ ዬይ ባካ ማዻኒ ኮይሳ ባኮ ማዻንዳጉዲ ሌዊ ዓሶም ዒንጌ» ጌዔኔ።
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 ዬያሮ ሙሴ ሳርጌሎ ዖይቶና ጌማቶና ዔኪ ሌዊ ዓሶም ዒንጌኔ፤
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 ጌርሾኔ ዓሶም ዔያታ ማዻ ማዾኮ ኮይሳያ ማዔ ላምዖ ሳርጌላ ዖይታና ዖይዶ ጌማይና፤
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 ሜራሪ ዓሶም ኮይሳ ማዾኮዋ ዖይዶ ሳርጌላ ዖይታና ሳሊ ጌማይና ዒንጌኔ። ዬያ ማዾ ማዺሻሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ ዒታማሬኬ።
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 ቄዓቴ ዓሶም ጋዓንቴ ፆኦሲ ማዾም ዱማዼ ባኮ ዔያታ ፔ ጌኤታ ኬዳሢሮ ሳርጌሎ ዖይቶና ጌማቶና ዒንጊንቲባኣሴ።
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጋ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ቲዦና ቲሽኪንቲ ፆኦሲም ዱማዻ ኬሎ ቦንቻኒ ዒንጎ ባኣዚ ዔኪ ዬዒ፥ ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ሺኢሺ ዒንጌኔ።
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ፔቴ ፔቴ ሱኡጋ ፔ ኬሎና ኬሎና ዒንጎ ባኮ ዒንጋንዳጉዲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
12 ቤርታሳ ኬሎና ዒንጎ ባኮ ሺኢሼሢ ዪሁዳ ማኣራፓ ዓምናኣዳኣቤ ናኣዚ ኔዓሶኔኬ፤
12 — ausente —
13 ዒ ዒንጌ ባካ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማዓንዳ ዛይቴና ዲርኪንቴ ሺኢቺ ዺኢሊ ጌኤዦ ማኣራ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ፔቴና ዛላና ኪሎ ማዓ ቢራ ዓንጊና ኮሾና ሳኣኔንታ፤ ሃሣ ቢራ ዓንጊና ኮሾና ዔቴ ሳኣኔ ዴኤሡማ ፔቴ ኪሎ ማዓኒ ዻካ ፓጫያንታኬ።
13 — ausente —
14 ዴኤሡማ ፄኤታና ታጶ ጊራኣሜ ማዓ ፔቴ ዎርቄና ኮሺንቴ ሙርሳ ዑንጄ ኩንሦናያ፤
14 — ausente —
15 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ማዓ ፔቴ ዎፓናና ፔቴ ዓዴ ማራይና ፔቴ ሌዔ ማዔ ዓዴ ማራናይናኬ፤
15 — ausente —
16 ጎሜ ጌኤሻኒ ዒንጊንታ ፔቴ ኮላይ፤
16 — ausente —
17 ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆም ላምዖ ጌማይ፥ ዶንጎ ዓዴ ማራይ፥ ዶንጎ ኮላይና ፔቴ ሌዔ ማዔ ዶንጎ ዓዴ ማራናይናኬ፤ ዬይ ቢያ ዓምናኣዳኣቤ ናኣዚ ኔዓሶኔ ዒንጌ ባኮኬ።
17 — ausente —
84 ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ፆኦሲም ዱማሶና ኬሎና ዒንጊንቴ ባካ ቢራ ዓንጊና ኮሾና ታጶ ላምዖ ሳኣኔና ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ታጶ ላምዖ ዔቴ ሳኣኔ፤ ሃሣ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ፥ ዑንጄ ጌሦ ታጶ ላምዖ ዎርቄና ኮሾና ሙርሳ፤
84 — ausente —
85 ጌኤዦ ማኣራ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ፔቴ ፔቴ ቢሮ ዓንጎና ኮሾና ሳኣና ሃይሢታሚ ሳቂሌ፤ ጊንሣ ሃሣ ፔቴ ፔቴ ቢሮ ዓንጎና ኮሺንቴ ዔቶ ሳኣና ላንካይታሚ ሳቂሌ ማዓዛ፥ ዬይ ቢሮ ዓንጎና ማዦና ባካ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ላማታሚ ሳሊ ኪሎ ማዓያኬ።
85 — ausente —
86 ዎርቆ ዓንጎና ኮሾና፥ ዑንጆ ጌሦ ታጶ ላምዖ ሙርሳ ፔቴ ፔቴሢ ታጶ ሳቂሌ ማዓያታሢሮ ዎሊ ዑፃ ፔቴና ኔፂቤ ዖይዶ ኪሎ ማዓያኬ።
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ሺኢሾና ቆልማ ታጶ ላምዖ ጌማይ፥ ታጶ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ታጶ ላምዖ ፔቴ ሌዔ ማዔ ዓዴ ማራናይናኬ፤ ዬይ ዒንጊንታሢ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎላኬ። ጎሞ ጌኤሺፆም ታጶ ላምዖ ኮላይ፤
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆም ሺኢኬ ባኣታ፦ ላማታሚ ዖይዶ ጌማይ፥ ላሂታሚ ዓዴ ማራይ፥ ላሂታሚ ኮላይና ፔቴ ሌዔ ማዔ ላሂታሚ ዓዴ ማራናይናኬ፤ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ቲሽኪንቲ ፆኦሲም ዱማዼስካፓ ጌኤዦ ማኣሮም ዒንጊንቴ ባካ ዬያኬ።
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 ናንጊና ናንጋ ጎዳና ጌስታኒ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ሙሴ ጌላዖ ጎሞ ጌኤሽኪፆ ዔርዛ፥ ጉኡፖ ዑፃ ዓኣ ላምዖ ኪሩቤኤሎንሢ ባኣካ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛንቴ ዒ ዋይዜኔ።
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).

Ler em outra tradução

Comparar com outra