Números 3
MDYETH vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዎላ ሲና ዹኮይዳ ጌስቴ ዎዶና ዓኣሮኔንታ ሙሴንታኮ ሾይንቴ ናኣታ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፤
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 ዓኣሮኔኮ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ቶይዳሢ ናኣዳቤኬ፤ ጌኤዛታ ዓቢሁና ዓላዜሬና ዒታማሬናኬ።
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ዔያታ ቢያ ቄኤሴ ማዓንዳጉዲ ዛይቴና ቲሽኪንቲ ዶኦሚንቴኔ።
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 ጋዓንቴ ዔያቶይዳፓ ናኣዳቤና ዓቢሁና ሲና ቦኦሎይዳ ፆኦሲም ዱማዺባኣ ታሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼሢሮ ፆኦሲ ዔያቶ ዎዼኔ፤ ናይያ ዔያቶኮ ባኣሴ፤ ዬያሮ ዓላዜሬና ዒታማሬና ዔያቶኮ ዓዳሢ፥ ዓኣሮኔ ሼምፔና ናንጌ ዎዶይዳ ቢያ ቄኤሴ ማዒ ማዼኔ።
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «ሌዊ ማኣሮ ዓሶ ዔኪ ሙኪጋፓ ዔያታ ዓኣሮኔ ማኣዲ ማዻንዳጉዲ ማሄ፤
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኒ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዓኣሮኔና ዴሮናም ማዺ ማዺ ዓይሢንቴ ባኮ ቢያ ኩንሦንጎ።
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ዓፒሎና ማዦ ማኣሮ ጋሮይዳ ማዺንቶ ሜሆ ቢያ ቆላያ ማዖንጎ፤ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዛሎ ማዺንታ ማዾ ማዺ ዓይሢንቴ ባኮ ቢያ ኩንሦንጎ።
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ዔያታ ዱማዺ፥ ዓኣሮኔና ናኣቶና ማኣዲ ማዻንዳጉዲ ማሄ።
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 ቄኤሴ ማዒ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዶኦሬ፤ ዔያቶይዳፓ ዓታዛ ሜሌ ዓሲ ዬያ ማዾ ማዻኒ ማሌቴ ዎዎዺንቶንጎ» ጌዔኔ።
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
11 O Senhor disse a Moisés:
12 — ausente —
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 — ausente —
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ሲና ዹኮይዳ፦
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 «ሌዊ ዓሶ ፔ ዜርፆና ፔ ማኣሮ ዓሶና ማሂ ፓይዴ፤ ሾይንቴንቴ ዓጊኒ ማዔያና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ዓቲንቄ ቢያ ፓይዴ» ጌይ ዓይሤኔ።
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 ሙሴያ ጌይንቴ ጎይፆ ማዼኔ፤
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 — ausente —
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 — ausente —
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 — ausente —
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 — ausente —
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 ሊቢኒና ሺምዒ ማኣሮ ዓሳ፦ ጌርሾኔ ፃጶይዳ ፓይዲንቴኔ፤
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 ዔያቶኮ ሾይንቴንቴ ዓጊኒ ማዔ ናይዳፓ ዓርቃዖ ፃኣፒንቴ ዓቲንቃ ላንካይ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ማዔኔ።
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 ዬና ዓሳ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮኮ ጊንፃ፥ ዓባ ጌላ ዛላ ዱንኪ ዴዔኔ።
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 ዬኖ ዜርፆኮ ሱኡጋሢ ላዔኤሌ ናኣዚ፥ ዔኤሊያሳፔኬ።
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 ዔያታ፦ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮንታ ዬያ ማኣሮኮ ዙሎና ጋሮና ካንቆ ባኮ፥ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎ፥
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 ቃምዖ ጋሮ ጎኦቦና ዓፒሎ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮንታ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎንታ ዱማ ዱማ ሱዞንታ፤ ዬያጉዲ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንታ ሜሆ ቢያ ካፒ ቆላያኬ።
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 ዓምራሜ፥ ዪፅሃሬ፥ ኬብሮኦኔንታ ዑዚዔኤሌንታኮ ማኣሮ ዓሳ ቄዓቴ ዓሶ ባኣካ ፓይዲንቴኔ።
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 ዔያቶኮ ሾይንቴንቴ ዓጊኒ ማዔ ናኣቶይዳፓ ዓርቃዖ ፃኣፒንቴ ዓቲንቃ ሳሊ ሺያና ላሆ ፄኤታናኬ፤ ዔያታኣ፦ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካፓኔ።
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 ዒማና ቄዓቴ ዓሳ ዱንኪ ዴዓሢ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛሎይዳኬ።
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 ዔያቶኮ ሱኡጋሢ ዑዚዔኤሌ ናኣዚ፥ ዔኤሊፃፓኔኬ።
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 ዔያታ፦ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ፥ ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶ፥ ፓዖ ጌሦ ሻርኖ፥ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዞ፥ ቄኤሳ ጌኤዦ ቤዞይዳ ማዾ ማዻ ፆኦሲም ዱማዼ ባኮ፥ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎንታ ዬያ ባኮ ቢያ ካፒ ቆላያኬ።
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 ሌዊ ዓሶኮ ቢያ ሱኡጋሢ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ፥ ዓላዜሬኬ፤ ዒዚ ጌኤዦ ቤዞይዳ ማዻ ዓሶኮ ቢያ ዑፃሢኬ።
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 ማሂሊና ሙሺናኮ ማኣሮ ዓሳ ሜራሪ ዓሶና ፓይዲንቴኔ።
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 ሾይንቴንቴ ፔቴ ዓጊኒ ማዔ ናኣቶይዳፓ ዓርቃዖ ዔያቶኮ ፃኣፒንቴ ዓቲንቃ ላሆ ሺያና ላምዖ ፄኤታ ማዔኔ፤
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 ዬና ዓሳ ዒማና ዱንኪ ዴዔሢ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ኬዶ ዛላኬ፤ ዔያቶኮ ሱኡጋሢ ዓቢዔኤሌ ናኣዚ፥ ፁሪዔኤሌኬ።
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ላሻሢ ሚፆና ጋጋርዞና፥ ቱርቶሮና ቱርቱራ ዔቃ ቶኮና፤ ዬያጉዲ ሃንጎ ማዺንቶ ባኮ ካፒ ቆላያኬ።
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 ሃሣ ጌኤዦ ቤዞኮ ዲፆ ዓጫ ዾቆ ሚፆንታ ዬያ ዔቂሶ ቶካ፥ ዓንጎ ፃውኖንታ ሱዞንታ ካፒ ቆላያኬ።
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 ዒማና ሙሴና ዓኣሮኔና ዓኣሮኔኮ ናኣቶና ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ዱንኪ ዴዓኔ፤ ዬኖ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዛሎ ማዺንታ ዳምቦ ኩንሢሳ ዓሳ ዔያቶኬ፤ ሜሌ ዓይጎ ዓሲያ ዬያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዑኬቴ ዎዎዺንታኔ።
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆና ፔቴ ዓጊኒ ማዔ ናይዳፓ ዓርቃዖ ፃኣፒንቴ ሌዊ ዓሶኮ ዓቲንቃ ጉቤ ላማታሚ ላምዖ ሺያ ማዔኔ።
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ቶይዶ ማዒ ሾይንቴ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓቲንቆ ናኣቶ፤ ሾይንቴንቴ ዓጊኒ ማዔሢንታ ዬያፓ ዑሣ ሌዓ ዓኣዼ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዲ ፃኣፔ።
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 ታኣኒ ዔያቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ታኣም ዶኦሬኔ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቆልሞኮ ቤርታ ሾይንቴ ናኣቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ቆልሞ ታኣም ታ ዶኦሬኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 ሙሴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ቶይዶ ቶይዶ ማዒ ሾይንቴ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዴኔ።
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 ፔቴ ዓጊኒና ዬካፓ ዑሣ ሌዓ ማዔም ሱንፆና ሱንፆና ፃኣፒንቴ ቶይዶ ማዔ ዓቲንቆኮ ሚርጉማ ላማታሚ ላምዖ ሺያና ላምዖ ፄኤታና ላንካይታሚ ሃይሦ ማዔኔ።
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
44 O Senhor disse a Moisés:
45 «ዓካሪ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶ ማዒ ሾይንቴ ዓቲንቆ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ታኣም ዱማሴ፤ ዬያጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቆልሞኮ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴ ናኣቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ቆልሞ ታኣም ዱማሴ።
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶ ማዒ ሾይንታ ዓቲንቆ ሚርጉማ ሌዊ ዓሶይዳፓ ላምዖ ፄኤታና ላንካይታሚ ሃይሦ ዓሲና ባሼሢሮ ዬያቶ ዑሣ ዓኣዼ ዓቲንቆ ዛሎ ሚኢሼ ዔኬ።
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 ፔቴ ፔቴሢ ዛሎ ኔ ዔካንዳ ሚኢሻ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሚኢሾ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዶንጊታሚ ዶንጎ ጊራኣሜ ማዓ ሹቺ ቢራ ማዖንጎ።
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 ዬኖ ዓሶ ዛሎ ኔ ዔኬ ሚኢሾ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ዒንጌ» ጌዔኔ።
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 — ausente —
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 — ausente —
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 — ausente —
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?