Números 3
MDYETH vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዎላ ሲና ዹኮይዳ ጌስቴ ዎዶና ዓኣሮኔንታ ሙሴንታኮ ሾይንቴ ናኣታ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፤
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 ዓኣሮኔኮ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ቶይዳሢ ናኣዳቤኬ፤ ጌኤዛታ ዓቢሁና ዓላዜሬና ዒታማሬናኬ።
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ዔያታ ቢያ ቄኤሴ ማዓንዳጉዲ ዛይቴና ቲሽኪንቲ ዶኦሚንቴኔ።
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
4 ጋዓንቴ ዔያቶይዳፓ ናኣዳቤና ዓቢሁና ሲና ቦኦሎይዳ ፆኦሲም ዱማዺባኣ ታሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼሢሮ ፆኦሲ ዔያቶ ዎዼኔ፤ ናይያ ዔያቶኮ ባኣሴ፤ ዬያሮ ዓላዜሬና ዒታማሬና ዔያቶኮ ዓዳሢ፥ ዓኣሮኔ ሼምፔና ናንጌ ዎዶይዳ ቢያ ቄኤሴ ማዒ ማዼኔ።
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 «ሌዊ ማኣሮ ዓሶ ዔኪ ሙኪጋፓ ዔያታ ዓኣሮኔ ማኣዲ ማዻንዳጉዲ ማሄ፤
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኒ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዓኣሮኔና ዴሮናም ማዺ ማዺ ዓይሢንቴ ባኮ ቢያ ኩንሦንጎ።
7 e tenham cuidado da sua guarda e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo,
8 ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ዓፒሎና ማዦ ማኣሮ ጋሮይዳ ማዺንቶ ሜሆ ቢያ ቆላያ ማዖንጎ፤ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዛሎ ማዺንታ ማዾ ማዺ ዓይሢንቴ ባኮ ቢያ ኩንሦንጎ።
8 e tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ዔያታ ዱማዺ፥ ዓኣሮኔና ናኣቶና ማኣዲ ማዻንዳጉዲ ማሄ።
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 ቄኤሴ ማዒ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዶኦሬ፤ ዔያቶይዳፓ ዓታዛ ሜሌ ዓሲ ዬያ ማዾ ማዻኒ ማሌቴ ዎዎዺንቶንጎ» ጌዔኔ።
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 — ausente —
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 — ausente —
13 Porque todo primogênito meu é; desde o dia em que feri a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; meus serão; eu sou o Senhor .
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ሲና ዹኮይዳ፦
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 «ሌዊ ዓሶ ፔ ዜርፆና ፔ ማኣሮ ዓሶና ማሂ ፓይዴ፤ ሾይንቴንቴ ዓጊኒ ማዔያና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ዓቲንቄ ቢያ ፓይዴ» ጌይ ዓይሤኔ።
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo varão da idade de um mês para cima.
16 ሙሴያ ጌይንቴ ጎይፆ ማዼኔ፤
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor , como lhe foi ordenado.
17 — ausente —
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 — ausente —
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas gerações: Libni e Simei.
19 — ausente —
19 E os filhos de Coate pelas suas gerações: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 — ausente —
20 E os filhos de Merari pelas suas gerações: Mali e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 ሊቢኒና ሺምዒ ማኣሮ ዓሳ፦ ጌርሾኔ ፃጶይዳ ፓይዲንቴኔ፤
21 De Gérson é a geração dos libnitas e a geração dos simeítas; estas são as gerações dos gersonitas.
22 ዔያቶኮ ሾይንቴንቴ ዓጊኒ ማዔ ናይዳፓ ዓርቃዖ ፃኣፒንቴ ዓቲንቃ ላንካይ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ማዔኔ።
22 Os que deles foram contados pelo número de todo varão da idade de um mês para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
23 ዬና ዓሳ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮኮ ጊንፃ፥ ዓባ ጌላ ዛላ ዱንኪ ዴዔኔ።
23 As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 ዬኖ ዜርፆኮ ሱኡጋሢ ላዔኤሌ ናኣዚ፥ ዔኤሊያሳፔኬ።
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 ዔያታ፦ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮንታ ዬያ ማኣሮኮ ዙሎና ጋሮና ካንቆ ባኮ፥ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎ፥
25 E a guarda dos filhos de Gérson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 ቃምዖ ጋሮ ጎኦቦና ዓፒሎ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮንታ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎንታ ዱማ ዱማ ሱዞንታ፤ ዬያጉዲ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንታ ሜሆ ቢያ ካፒ ቆላያኬ።
26 e as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 ዓምራሜ፥ ዪፅሃሬ፥ ኬብሮኦኔንታ ዑዚዔኤሌንታኮ ማኣሮ ዓሳ ቄዓቴ ዓሶ ባኣካ ፓይዲንቴኔ።
27 E de Coate é a geração dos anramitas, e a geração dos izaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos uzielitas; estas são as gerações dos coatitas.
28 ዔያቶኮ ሾይንቴንቴ ዓጊኒ ማዔ ናኣቶይዳፓ ዓርቃዖ ፃኣፒንቴ ዓቲንቃ ሳሊ ሺያና ላሆ ፄኤታናኬ፤ ዔያታኣ፦ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካፓኔ።
28 Pelo número contado de todo varão da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 ዒማና ቄዓቴ ዓሳ ዱንኪ ዴዓሢ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛሎይዳኬ።
29 As gerações dos filhos de Coate assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
30 ዔያቶኮ ሱኡጋሢ ዑዚዔኤሌ ናኣዚ፥ ዔኤሊፃፓኔኬ።
30 E o príncipe da casa paterna das gerações dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 ዔያታ፦ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ፥ ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶ፥ ፓዖ ጌሦ ሻርኖ፥ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዞ፥ ቄኤሳ ጌኤዦ ቤዞይዳ ማዾ ማዻ ፆኦሲም ዱማዼ ባኮ፥ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎንታ ዬያ ባኮ ቢያ ካፒ ቆላያኬ።
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 ሌዊ ዓሶኮ ቢያ ሱኡጋሢ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ፥ ዓላዜሬኬ፤ ዒዚ ጌኤዦ ቤዞይዳ ማዻ ዓሶኮ ቢያ ዑፃሢኬ።
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 ማሂሊና ሙሺናኮ ማኣሮ ዓሳ ሜራሪ ዓሶና ፓይዲንቴኔ።
33 De Merari é a geração dos malitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
34 ሾይንቴንቴ ፔቴ ዓጊኒ ማዔ ናኣቶይዳፓ ዓርቃዖ ዔያቶኮ ፃኣፒንቴ ዓቲንቃ ላሆ ሺያና ላምዖ ፄኤታ ማዔኔ፤
34 E os que deles foram contados pelo número de todo varão de um mês para cima foram seis mil e duzentos.
35 ዬና ዓሳ ዒማና ዱንኪ ዴዔሢ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ኬዶ ዛላኬ፤ ዔያቶኮ ሱኡጋሢ ዓቢዔኤሌ ናኣዚ፥ ፁሪዔኤሌኬ።
35 E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Zuriel, filho de Abiail; assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
36 ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ላሻሢ ሚፆና ጋጋርዞና፥ ቱርቶሮና ቱርቱራ ዔቃ ቶኮና፤ ዬያጉዲ ሃንጎ ማዺንቶ ባኮ ካፒ ቆላያኬ።
36 E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço,
37 ሃሣ ጌኤዦ ቤዞኮ ዲፆ ዓጫ ዾቆ ሚፆንታ ዬያ ዔቂሶ ቶካ፥ ዓንጎ ፃውኖንታ ሱዞንታ ካፒ ቆላያኬ።
37 e as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
38 ዒማና ሙሴና ዓኣሮኔና ዓኣሮኔኮ ናኣቶና ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ዱንኪ ዴዓኔ፤ ዬኖ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዛሎ ማዺንታ ዳምቦ ኩንሢሳ ዓሳ ዔያቶኬ፤ ሜሌ ዓይጎ ዓሲያ ዬያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዑኬቴ ዎዎዺንታኔ።
38 E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆና ፔቴ ዓጊኒ ማዔ ናይዳፓ ዓርቃዖ ፃኣፒንቴ ሌዊ ዓሶኮ ዓቲንቃ ጉቤ ላማታሚ ላምዖ ሺያ ማዔኔ።
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas gerações, todo varão de um mês para cima foram vinte e dois mil.
40 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ቶይዶ ማዒ ሾይንቴ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓቲንቆ ናኣቶ፤ ሾይንቴንቴ ዓጊኒ ማዔሢንታ ዬያፓ ዑሣ ሌዓ ዓኣዼ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዲ ፃኣፔ።
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel da idade de um mês para cima e toma o número dos seus nomes.
41 ታኣኒ ዔያቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ታኣም ዶኦሬኔ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቆልሞኮ ቤርታ ሾይንቴ ናኣቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ቆልሞ ታኣም ታ ዶኦሬኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 ሙሴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ቶይዶ ቶይዶ ማዒ ሾይንቴ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዴኔ።
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 ፔቴ ዓጊኒና ዬካፓ ዑሣ ሌዓ ማዔም ሱንፆና ሱንፆና ፃኣፒንቴ ቶይዶ ማዔ ዓቲንቆኮ ሚርጉማ ላማታሚ ላምዖ ሺያና ላምዖ ፄኤታና ላንካይታሚ ሃይሦ ማዔኔ።
43 E todos os primogênitos dos varões, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 «ዓካሪ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶ ማዒ ሾይንቴ ዓቲንቆ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ታኣም ዱማሴ፤ ዬያጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቆልሞኮ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴ ናኣቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ቆልሞ ታኣም ዱማሴ።
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶ ማዒ ሾይንታ ዓቲንቆ ሚርጉማ ሌዊ ዓሶይዳፓ ላምዖ ፄኤታና ላንካይታሚ ሃይሦ ዓሲና ባሼሢሮ ዬያቶ ዑሣ ዓኣዼ ዓቲንቆ ዛሎ ሚኢሼ ዔኬ።
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
47 ፔቴ ፔቴሢ ዛሎ ኔ ዔካንዳ ሚኢሻ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሚኢሾ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዶንጊታሚ ዶንጎ ጊራኣሜ ማዓ ሹቺ ቢራ ማዖንጎ።
47 tomarás para cada cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 ዬኖ ዓሶ ዛሎ ኔ ዔኬ ሚኢሾ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ዒንጌ» ጌዔኔ።
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
49 — ausente —
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
50 — ausente —
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 — ausente —
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?