Números 3

MDYETH vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዎላ ሲና ዹኮይዳ ጌስቴ ዎዶና ዓኣሮኔንታ ሙሴንታኮ ሾይንቴ ናኣታ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፤
1 São estas, pois, as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 ዓኣሮኔኮ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ቶይዳሢ ናኣዳቤኬ፤ ጌኤዛታ ዓቢሁና ዓላዜሬና ዒታማሬናኬ።
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ዔያታ ቢያ ቄኤሴ ማዓንዳጉዲ ዛይቴና ቲሽኪንቲ ዶኦሚንቴኔ።
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 ጋዓንቴ ዔያቶይዳፓ ናኣዳቤና ዓቢሁና ሲና ቦኦሎይዳ ፆኦሲም ዱማዺባኣ ታሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼሢሮ ፆኦሲ ዔያቶ ዎዼኔ፤ ናይያ ዔያቶኮ ባኣሴ፤ ዬያሮ ዓላዜሬና ዒታማሬና ዔያቶኮ ዓዳሢ፥ ዓኣሮኔ ሼምፔና ናንጌ ዎዶይዳ ቢያ ቄኤሴ ማዒ ማዼኔ።
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereciam fogo estranho perante o Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes diante de Arão, seu pai.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
5 Disse o Senhor a Moisés:
6 «ሌዊ ማኣሮ ዓሶ ዔኪ ሙኪጋፓ ዔያታ ዓኣሮኔ ማኣዲ ማዻንዳጉዲ ማሄ፤
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኒ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዓኣሮኔና ዴሮናም ማዺ ማዺ ዓይሢንቴ ባኮ ቢያ ኩንሦንጎ።
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda da congregação, para ministrarem no tabernáculo.
8 ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ዓፒሎና ማዦ ማኣሮ ጋሮይዳ ማዺንቶ ሜሆ ቢያ ቆላያ ማዖንጎ፤ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዛሎ ማዺንታ ማዾ ማዺ ዓይሢንቴ ባኮ ቢያ ኩንሦንጎ።
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, no ministrar no tabernáculo.
9 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ዔያታ ዱማዺ፥ ዓኣሮኔና ናኣቶና ማኣዲ ማዻንዳጉዲ ማሄ።
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhe são dados.
10 ቄኤሴ ማዒ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዶኦሬ፤ ዔያቶይዳፓ ዓታዛ ሜሌ ዓሲ ዬያ ማዾ ማዻኒ ማሌቴ ዎዎዺንቶንጎ» ጌዔኔ።
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar morrerá.
11 ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
11 Disse o Senhor a Moisés:
12 — ausente —
12 Eis que tenho eu tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 — ausente —
13 Porque todo primogênito é meu; desde o dia em que feri a todo primogênito na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ሲና ዹኮይዳ፦
14 Falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 «ሌዊ ዓሶ ፔ ዜርፆና ፔ ማኣሮ ዓሶና ማሂ ፓይዴ፤ ሾይንቴንቴ ዓጊኒ ማዔያና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ዓቲንቄ ቢያ ፓይዴ» ጌይ ዓይሤኔ።
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês para cima.
16 ሙሴያ ጌይንቴ ጎይፆ ማዼኔ፤
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe fora ordenado.
17 — ausente —
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 — ausente —
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 — ausente —
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 — ausente —
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 ሊቢኒና ሺምዒ ማኣሮ ዓሳ፦ ጌርሾኔ ፃጶይዳ ፓይዲንቴኔ፤
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 ዔያቶኮ ሾይንቴንቴ ዓጊኒ ማዔ ናይዳፓ ዓርቃዖ ፃኣፒንቴ ዓቲንቃ ላንካይ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ማዔኔ።
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 ዬና ዓሳ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮኮ ጊንፃ፥ ዓባ ጌላ ዛላ ዱንኪ ዴዔኔ።
23 As famílias dos gersonitas se acamparão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 ዬኖ ዜርፆኮ ሱኡጋሢ ላዔኤሌ ናኣዚ፥ ዔኤሊያሳፔኬ።
24 O príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 ዔያታ፦ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮንታ ዬያ ማኣሮኮ ዙሎና ጋሮና ካንቆ ባኮ፥ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎ፥
25 Os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda e sua coberta, o reposteiro para a porta da tenda da congregação,
26 ቃምዖ ጋሮ ጎኦቦና ዓፒሎ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮንታ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎንታ ዱማ ዱማ ሱዞንታ፤ ዬያጉዲ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንታ ሜሆ ቢያ ካፒ ቆላያኬ።
26 as cortinas do pátio, o reposteiro da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 ዓምራሜ፥ ዪፅሃሬ፥ ኬብሮኦኔንታ ዑዚዔኤሌንታኮ ማኣሮ ዓሳ ቄዓቴ ዓሶ ባኣካ ፓይዲንቴኔ።
27 De Coate é a família dos anramitas, e a dos izaritas, e a dos hebronitas, e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 ዔያቶኮ ሾይንቴንቴ ዓጊኒ ማዔ ናኣቶይዳፓ ዓርቃዖ ፃኣፒንቴ ዓቲንቃ ሳሊ ሺያና ላሆ ፄኤታናኬ፤ ዔያታኣ፦ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካፓኔ።
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu cargo o santuário.
29 ዒማና ቄዓቴ ዓሳ ዱንኪ ዴዓሢ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛሎይዳኬ።
29 As famílias dos filhos de Coate se acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 ዔያቶኮ ሱኡጋሢ ዑዚዔኤሌ ናኣዚ፥ ዔኤሊፃፓኔኬ።
30 O príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 ዔያታ፦ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ፥ ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶ፥ ፓዖ ጌሦ ሻርኖ፥ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዞ፥ ቄኤሳ ጌኤዦ ቤዞይዳ ማዾ ማዻ ፆኦሲም ዱማዼ ባኮ፥ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎንታ ዬያ ባኮ ቢያ ካፒ ቆላያኬ።
31 Terão eles a seu cargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o reposteiro e todo o serviço a eles devido.
32 ሌዊ ዓሶኮ ቢያ ሱኡጋሢ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ፥ ዓላዜሬኬ፤ ዒዚ ጌኤዦ ቤዞይዳ ማዻ ዓሶኮ ቢያ ዑፃሢኬ።
32 O príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 ማሂሊና ሙሺናኮ ማኣሮ ዓሳ ሜራሪ ዓሶና ፓይዲንቴኔ።
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 ሾይንቴንቴ ፔቴ ዓጊኒ ማዔ ናኣቶይዳፓ ዓርቃዖ ዔያቶኮ ፃኣፒንቴ ዓቲንቃ ላሆ ሺያና ላምዖ ፄኤታ ማዔኔ፤
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 ዬና ዓሳ ዒማና ዱንኪ ዴዔሢ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ኬዶ ዛላኬ፤ ዔያቶኮ ሱኡጋሢ ዓቢዔኤሌ ናኣዚ፥ ፁሪዔኤሌኬ።
35 O príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; acampar-se-ão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ላሻሢ ሚፆና ጋጋርዞና፥ ቱርቶሮና ቱርቱራ ዔቃ ቶኮና፤ ዬያጉዲ ሃንጎ ማዺንቶ ባኮ ካፒ ቆላያኬ።
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu cargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 ሃሣ ጌኤዦ ቤዞኮ ዲፆ ዓጫ ዾቆ ሚፆንታ ዬያ ዔቂሶ ቶካ፥ ዓንጎ ፃውኖንታ ሱዞንታ ካፒ ቆላያኬ።
37 também as colunas do pátio em redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 ዒማና ሙሴና ዓኣሮኔና ዓኣሮኔኮ ናኣቶና ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ዱንኪ ዴዓኔ፤ ዬኖ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዛሎ ማዺንታ ዳምቦ ኩንሢሳ ዓሳ ዔያቶኬ፤ ሜሌ ዓይጎ ዓሲያ ዬያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዑኬቴ ዎዎዺንታኔ።
38 Os que se acamparão diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu cargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar morrerá.
39 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆና ፔቴ ዓጊኒ ማዔ ናይዳፓ ዓርቃዖ ፃኣፒንቴ ሌዊ ዓሶኮ ዓቲንቃ ጉቤ ላማታሚ ላምዖ ሺያ ማዔኔ።
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ቶይዶ ማዒ ሾይንቴ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓቲንቆ ናኣቶ፤ ሾይንቴንቴ ዓጊኒ ማዔሢንታ ዬያፓ ዑሣ ሌዓ ዓኣዼ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዲ ፃኣፔ።
40 Disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel, cada um nominalmente, de um mês para cima,
41 ታኣኒ ዔያቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ታኣም ዶኦሬኔ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቆልሞኮ ቤርታ ሾይንቴ ናኣቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ቆልሞ ታኣም ታ ዶኦሬኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
41 e para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 ሙሴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ቶይዶ ቶይዶ ማዒ ሾይንቴ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዴኔ።
42 Contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 ፔቴ ዓጊኒና ዬካፓ ዑሣ ሌዓ ማዔም ሱንፆና ሱንፆና ፃኣፒንቴ ቶይዶ ማዔ ዓቲንቆኮ ሚርጉማ ላማታሚ ላምዖ ሺያና ላምዖ ፄኤታና ላንካይታሚ ሃይሦ ማዔኔ።
43 Todos os primogênitos varões, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
44 Disse o Senhor a Moisés:
45 «ዓካሪ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶ ማዒ ሾይንቴ ዓቲንቆ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ታኣም ዱማሴ፤ ዬያጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቆልሞኮ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴ ናኣቶ ቤዛ ሌዊ ዓሶ ቆልሞ ታኣም ዱማሴ።
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶ ማዒ ሾይንታ ዓቲንቆ ሚርጉማ ሌዊ ዓሶይዳፓ ላምዖ ፄኤታና ላንካይታሚ ሃይሦ ዓሲና ባሼሢሮ ዬያቶ ዑሣ ዓኣዼ ዓቲንቆ ዛሎ ሚኢሼ ዔኬ።
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 ፔቴ ፔቴሢ ዛሎ ኔ ዔካንዳ ሚኢሻ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሚኢሾ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዶንጊታሚ ዶንጎ ጊራኣሜ ማዓ ሹቺ ቢራ ማዖንጎ።
47 tomarás por cabeça cinco siclos; segundo o siclo do santuário, os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 ዬኖ ዓሶ ዛሎ ኔ ዔኬ ሚኢሾ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ዒንጌ» ጌዔኔ።
48 E darás a Arão e a seus filhos o dinheiro com o qual são resgatados os que são demais entre eles.
49 — ausente —
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 — ausente —
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 — ausente —
51 E deu Moisés o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra