Números 35
MDYETH vs ARA
1 ዒያርኮኮ ሆታ፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ፥ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse mais o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
2 «ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶም ዒንጊንቴ ሳዖይዳፓ ሌዊ ዓሳ ናንጋንዳ ካታማና ካታሞኮ ኮይሎይዳ ቆልሞ ሄንቃንዳ ቤሲያ ዒንጋንዳጉዲ ኬኤዜ፤
2 Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessão, deem cidades aos levitas, em que habitem; e também, em torno delas, dareis aos levitas arredores para o seu gado.
3 ዬንሢ ካታሞንሢ ሌዊ ዓሶ ቤሲ ማዔም ዔያታ ዒኢካ ናንጋንዳኔ፤ ቆልማ ሄንቃ ቤዛኣ ዔያቶኮ ባኣቶና ሜሌ ቆልሞናም ማዓንዳኔ።
3 Terão eles estas cidades para habitá-las; porém os seus arredores serão para o gado, para os rebanhos e para todos os seus animais.
4 ቆልማ ሄንቃ ቤዛ ካታሞኮ ዙሎና ዲርቆና ዲፃፓ ቢያ ዛሎና ዶንጎ ፄኤታ ማዓ ታኣኪሢ ዳልጊ ዴንዳያ ማዖንጎ።
4 Os arredores das cidades que dareis aos levitas, desde o muro da cidade para fora, serão de mil côvados em redor.
5 ያዺ ማዓዛ ካታሜላ ሳዛ ማዔም ዖይዶ ዛሎና ካኣማ ካኣማ ካሮ ሄላንዳኣና ዓኣ ሃኩማ ፔቴ ሺያ ታኣኪሢ ማዓኔ።
5 Fora da cidade, do lado oriental, medireis dois mil côvados; do lado sul, dois mil côvados; do lado ocidental, dois mil côvados e do lado norte, dois mil côvados, ficando a cidade no meio; estes lhes serão os arredores das cidades.
6 ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዻቢንቲ ዓሲ ዎዼቴ ጌሊ፥ ቶሊ ዓታንዳ ላሆ ካታማ ሌዊ ዓሶም ዒንጉዋቴ፤ ቃሲ ሃሣ ዖይዲታሚ ላምዖ ካታማ፥
6 Das cidades, pois, que dareis aos levitas, seis haverá de refúgio, as quais dareis para que, nelas, se acolha o homicida; além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 ቆልሞ ሄንቃ ቤሲና ዎላ ዒንጉዋቴ፤ ያዺ ማዓዛ ካታማ ዎሊ ዑፃ ዖይዲታሚ ሳሊ ዔያቶኮ ማዓንዳኔ።
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arredores.
8 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓኣ ሳዖይዳፓ ሌዊ ዓሶም ዒንሢ ዒንጋንዳሢ ዔያቶኮ ካታማ ዓኣ ጎይፆ ጉዴያኬ፤ ጌይፃ፦ ሚርጌ ፃጳ ዓኣ ቶኦኮይዳፓ ሚርጌ ካታማ፤ ዻካ ፃጲ ዓኣ ቶኦኮይዳፓ ዻካ ካታማ ዔኪ ሌዊ ዓሶም ዒንጉዋቴ» ጌዔኔ።
8 Quanto às cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, se for numerosa a tribo, tomareis muitas; se for pequena, tomareis poucas; cada um dará das suas cidades aos levitas, na proporção da herança que lhe tocar.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 «ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌይ ኬኤዜ፤ ‹ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ካኣናኔ ዒንሢ ጌሌ ዎዶና፥
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando passardes o Jordão para a terra de Canaã,
11 ፔቴ ዓሲ ዔሩዋዖ ዻቢንቲ ዓሲ ዎዼቴ ዓኣሺንቲ ቶሊ ዓታንዳ ካታማ ዶኦሩዋቴ።
11 escolhei para vós outros cidades que vos sirvam de refúgio, para que, nelas, se acolha o homicida que matar alguém involuntariamente.
12 ዓሲ ዎዼ ዓሲ ሃይቄ ዓሢኮ ዒጊና ኮሚ ዒዛ ዎዹዋጉዲ ዬንሢ ካታሞይዳ ዓኣሺንቲ ጌሊ ዓታኒ ዳንዳዓኔ፤ ዓሲ ዎዼያ ማዔም ዎጌና ዓርቂንቴ ዓሲ ዎጊንቲባኣያታንቴ ዎዺንታኒ ኮይሱዋሴ፤
12 Estas cidades vos serão para refúgio do vingador do sangue, para que o homicida não morra antes de ser apresentado perante a congregação para julgamento.
13 ዬያሮ ላሆ ካታማ ዶኦሩዋቴ፤
13 As cidades que derdes serão seis cidades de refúgio para vós outros.
14 ዔያቶይዳፓ ሃይሦንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ፥ ሃይሦንሢ ሃሣ ካኣናኔ ዓጮይዳ ማዖንጎ፤
14 Três destas cidades dareis deste lado do Jordão e três dareis na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 ዬንሢ ካታሞንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ዔያቶ ባኣካ ዻካ ዎዴያ ማዖም ሚርጌ ዎዴሮ ናንጋ፥ ሜሌ ዓጪ ዓሲንታም ዓኣሺንቲ ጌሊ ቶሎ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዻቢንቲና ዓሲ ዎዼ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዬንሢ ካታማፓ ፔቴማይዳ ዓኣሺንቲ ጌላኒ ዳንዳዓኔ› » ጌዔኔ።
15 Serão de refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que, nelas, se acolha aquele que matar alguém involuntariamente.
16 — ausente —
16 Todavia, se alguém ferir a outrem com instrumento de ferro, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
17 — ausente —
17 Ou se alguém ferir a outrem, com pedra na mão, que possa causar a morte, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
18 — ausente —
18 Ou se alguém ferir a outrem com instrumento de pau que tiver na mão, que possa causar a morte, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
19 ሃይቄ ዓሢኮ ዑኬ ማዔ ዒጊኒ ዬያ ዎዼ ዓሢ ዎዻኒ ዳንዳዓያታሢሮ ዴንቄቴ ዎዎዾንጎ።
19 O vingador do sangue, ao encontrar o homicida, matá-lo-á.
20 «ፔቴ ዓሲ ሜሌ ዓሲ ዒፂሢና ሂዒ ሎንሤም፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጎይሢዳ ካቲ ዹዔያ፥ ዶርቤያ፤ ሃሣ ዢቤያ ማዔም፥
20 Se alguém empurrar a outrem com ódio ou com mau intento lançar contra ele alguma coisa, e ele morrer,
21 ዬያጉዲ ጊንሣ ኩቺ ሙሊ ዱሌም ዓሢ ሃይቄያ ማዔቴ ዒዚ ዓሲ ዎዼያ ማዔሢሮ ዎዺንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያሮ ሃይቄ ዓሢኮ ዑኬ ዒጊኒ ዬያ ዓሢ ዎዻኒ ዳንዳዓሢሮ ዴንቄቴ ዎዎዾንጎ።
21 ou, por inimizade, o ferir com a mão, e este morrer, será morto aquele que o feriu; é homicida; o vingador do sangue, ao encontrar o homicida, matá-lo-á.
22 «ጋዓንቴ ፔቴ ዓሲ ዔሪባኣዖ ሜሌ ዓሲ ሂዒ ኬኤሪ፤ ሃሣ ዹይ፥ ዶርቢ፥ ዢቢ ዎዼያ ማዔቴ፦
22 Porém, se o empurrar subitamente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem mau intento,
23 ዬያጉዲ ሃሣ ሞርኬ ማዒባኣያ፥ ሃሣ ዓሲ ዎዻኒያ ማሊባኣዖ ሹቻ ዹይ ዎዼያ ማዔቴ፥
23 ou, não o vendo, deixar cair sobre ele alguma pedra que possa causar-lhe a morte, e ele morrer, não sendo ele seu inimigo, nem o tendo procurado para o mal,
24 ዬያጉዴ ባኣዚ ማዔ ዎዶና ዓሳ ዎዼ ዓሢና ኮሞ ዔካኒ ጋዓ ዒጊኖም ሃካፓ ሊካ ዓይሢንቴ ዳምቦ ጎይፆ ዎጎንጎ።
24 então, a congregação julgará entre o matador e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 ዓሲ ዎዺ ዎጌና ዓርቂንቴ ዓሢ ሃይቄ ዓሢኮ ዒጊኖይዳፓ ቶሊሲ ዓይሲ፥ ዒ ዓኣሺንቲ ጌሌ ካታሜሎ ጊንሣ ዔኪ ዴራ ጌልዞንጎ፤ ዬኖ ዎዶና ቄኤሶ ቢያሢኮ ሱኡጌ ማሆና ዓሢ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢካ ናንጎንጎ።
25 e livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e o fará voltar à sua cidade de refúgio, onde se tinha acolhido; ali, ficará até à morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o santo óleo.
26 ዓሶ ዎዼሢሮ ዎጎና ዓርቂንቴ ዓሢ ቶሊ ዓኣሺንቲ ዴዔ ካታሞ ሃሺ ዴንዴም፤
26 Porém, se, de alguma sorte, o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se tinha acolhido,
27 ሃይቄ ዓሢኮ ዒጊና ዒዛ ዴንቂ ዎዼቴ ዬያጉዴ ኮሜ ዔኪፃ ዓሲ ዎዼያ ማሂ ዖኦጪሳያቱዋሴ።
27 e o vingador do sangue o achar fora dos limites dela, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
28 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ዓሶ ዎዼ ዓሢ ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዬኖ ዓኣሺንቶ ካታሜሎይዳ ናንጋንዳያ ኮይሳሢሮኬ፤ ቄኤሳሢ ሃይቄያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዳኒ ዳንዳዓኔ፤
28 Pois deve ficar na sua cidade de refúgio até à morte do sumo sacerdote; porém, depois da morte deste, o homicida voltará à terra da sua possessão.
29 ሃይ ዎጎና ዳምቦና ዒንሢ ናንጋ ዓጮ ቢያይዳ ዒንሢንታ ዒንሢ ናኣቶንታም ማዺ ማዺ ናንጋያ ማዖንጎ።
29 Estas coisas vos serão por estatuto de direito a vossas gerações, em todas as vossas moradas.
30 «ዓሲ ዎዺ ዎጌና ዓርቂንቴ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንታኒ ዳንዳዓሢ ላምዖ ሃንጎ ላምዖይዳፓ ዑሣ ዓኣዼ ዓሲ ማርካዼቴኬ፤ ፔቴ ዓሲ ማርካዼ ማርካቶ ጋዓንቴ ዓሲ ዎዼ ዓሢ ዖኦጪሳኒ ዳንዳዑዋሴ።
30 Todo aquele que matar a outrem será morto conforme o depoimento das testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém para que morra.
31 ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዓሲ ዎዼቴ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቶንጎ፤ ሚኢሼ ጪጊሢና ዬያ ዎጊንቴ ዎጎይዳፓ ቶላኒ ዳንዳዑዋሴ።
31 Não aceitareis resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; antes, será ele morto.
32 ፔቴ ዓሲ ዓኣሺንቲ ቶሎ ካታሞ ጌሊ ዓኣዖ ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ ሃይቁዋንቴ ሚኢሼ ጪጊ ፔ ማኣሪ ኬስኪ ዴንዳንዳጉዲ ዳኪፖቴ።
32 Também não aceitareis resgate por aquele que se acolher à sua cidade de refúgio, para tornar a habitar na sua terra, antes da morte do sumo sacerdote.
33 ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ዒንሢ ናንጋ ዓጬሎ ዒንሢ ዒኢሳንዳኔ፤ ዓሲ ዎዺሢ ዓጪ ዒዒኢሳኔ፤ ዬያሮ ዓሲ ዎዼ ዓሢኮ ሱጉፃ ላኣሊንቲባኣንቴ ሳዖ ዬያ ሱጉፃፓ ጌኤሻኒ ማዺንታ ሜሌ ዳምቤ ባኣሴ።
33 Assim, não profanareis a terra em que estais; porque o sangue profana a terra; nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela for derramado, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢሮ፤ ሃሣ ዒንሢ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ታ ናንጋያታሢሮ ታኣኒ ናንጋ ሳዔሎ ዒኢሲፖቴ» ጌዔኔ።
34 Não contaminareis, pois, a terra na qual vós habitais, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor , habito no meio dos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?