Números 33
MDYETH vs NTLH
1 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና ፓቂንቲ ሙሴና ዓኣሮኔና ዔያቶ ዔኪ ዓኣዼም ጊብፄፓ ኬስካዖ ዴንዲ ዴንዲ ዴዔ ቤዞ ዔርዛ ሃይሳ ያዺኬ፦
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 ዒማና ዔያታ ዱንኪ ዱንኪ ዴዔ ቤዞኮ ሱንፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ሙሴ ፃኣፔኔ።
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬሢ ሌዖኮ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬንቴ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ጌይፃ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎኮ ጉቶኬ፤ ጊብፄ ዓሳ ቢያ ሆታ ዔያቶ ዛጋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ካፔም ራምሴ ካታማፓ ዔያታ ኬስኬኔ፤
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 ጊብፄ ዓሳ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ዎዼ፥ ቶይዶ ናኣቶ ዱኡካኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያይዲ ዎጊ ጊብፄ ዓጫ ካኣሽኪንታ ፆኦዛ ፓሡዋያ ማዔሢ ዔርዜኔ።
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ራምሴይዳፓ ዔቂ ዴንዲ ሱኮቴይዳ ዱንኪ ዴዔኔ፤
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 ዬካፓ ዔቂ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎኮ ጋፒንፆይዳ ዓኣ ዔታሜ ጎዖ ቤዛ ዱንኪ ዴዔኔ፤
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 ጊንሣ ሃሣ ባዓልፃፖኔኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ፒሃሂሮቴ ባንሢ ማዒ ሚግዶሌ ዓጮኮ ሆታ ዱንኪ ዴዔኔ፤
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 ዬኖ ቤዛፓ ዔቂ ዞቄ ባዞና ፒንቃዖ ሹሬ ቦኦሎ ሙኬኔ፤ ዬኖይዳፓ ሃይሦ ኬሊ ሃንታዖ ማኣራ ጎዖ ቤዛ ዱንኪ ዴዔኔ፤
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 ማኣራይዳፓ ዔቂ ታጶ ላምዖ ዋኣሢ ዓልቃ ቤሲና ላንካይታሚ ቴምሬ ሚሢ ዓኣ፥ ዔሊሜ ዴንዲ ዒኢካ ዱንኪ ዴዔኔ።
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 ዬኖ ቤዛፓ ሃሣ ዔቂ ዞቄ ባዞ ኮይላ ዱንኪ ዴዔኔ፤
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 ዞቄ ባዞ ኮይላፓ ዔቂ ዓሲ ናንጉዋ ሲና ዳውሎይዳ፤
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 ሲና ቦኦላፓ ዔቃዖ ዳፒቃ ጎዖ ቤዛ፤
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 ዳፒቃፓ ጊንሣ ዔቂ ዓሉሼይዳ፤
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 ሃሣ ዓሉሼይዳፓ ዔቃዖ ዑሽኮ ዋኣሢባኣ፥ ሬፕዲሜይዳ ዱንኪ ዴዔኔ።
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
38 — ausente —
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 — ausente —
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 ዒማና ካኣናኔ ዓጫ፥ ዾኦሎ ዛሊና ዓኣ ዓራዴ ዓጮይዳ ናንጋ፥ ካኣናኔ ዓሲ ማዔያታዖ ዓራዴ ዓጮኮ ካኣቲስኬይ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሙኬሢ ዋይዜኔ።
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
50 ዒያርኮኮ ሆታ፥ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሱካ፥ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዔያታ ዓኣንቴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዒንጌ ዳምባ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታሢኬ፦
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 «ዮርዳኖሴና ፒንቂ ካኣናኔ ዓጮ ዒንሢ ጌሌ ዎዶና፥
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 ዬኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሶ ቢያ ዒንሢ ቤርታፓ ዳውሲ ኬሱዋቴ፤ ዔያቶኮ ሹጮና ዓንጎናይዳፓ ኮሺንቴ ካኣሽኮ ፆኦዞ ሜንሢ ባይዙዋቴ፤ ጌሜሮይዳ ዔያቶኮ ማዢንቲ ማዢንቲ ዓኣ ዚጎ ቤዞዋ ሻሂ ባይዙዋቴ።
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 ታ ዒንሢም ዒዞ ዒንጌያታሢሮ ዓጬሎ ዔኪ ዒዞይዳ ናንጉዋቴ።
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 ሳዔሎዋ ዱማ ዱማ ፃጶና ቶኦኮና ቶኦኮና ማዒጋፓ ዒፃ ዓጊ ጊሽቲ ዔኩዋቴ፤ ዓሳ ዺቤ ቶኦኮም ዳልጊ ሳዓ፥ ዓሳ ዻካ ማዔ ቶኦኮም ዻካ ሳዓ ዒንጊንቶንጎ። ፔቴ ፔቴሢም ዒፃሢ ኬዴ ቤዛ ዔያቶሮ ማዓንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ዓዶንሢ ሱንፆና ሱንፆና ፔ ሳዓ ማሂ ዔኮንጎ።
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 ዓጬሎይዳ ናንጋ ዓሶ ቢያ ዒንሢ ዳኪ ባይዚባኣያታቴ ጋዓንቴ ዓኣፖይዳ ዒንሢኮ ቡኡራጉዲ፥ ጎኦቦይዳ ዒንሢኮ ጫርጋ ዓንጊሢጉዲ ማዒ ዒንሢ ሜታሳንዳኔ፤ ዒንሢ ዴዔ ዓጮይዳ ቢያ ኬሊ ዖልዚና ዔያታ ዒንሢ ሜታሳንዳኔ።
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 ዒንሢ ዔያቶ ዳኪ ባይዚባኣያታቴ ዔያቶ ባይዛኒ ማሌ ጎይፆ ዒንሢ ታ ባይዛንዳኔ» ጋዓያኬ።
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?