Números 33

MDYETH vs BKJ

Sair da comparação
1 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና ፓቂንቲ ሙሴና ዓኣሮኔና ዔያቶ ዔኪ ዓኣዼም ጊብፄፓ ኬስካዖ ዴንዲ ዴንዲ ዴዔ ቤዞ ዔርዛ ሃይሳ ያዺኬ፦
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 ዒማና ዔያታ ዱንኪ ዱንኪ ዴዔ ቤዞኮ ሱንፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ሙሴ ፃኣፔኔ።
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬሢ ሌዖኮ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬንቴ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ጌይፃ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎኮ ጉቶኬ፤ ጊብፄ ዓሳ ቢያ ሆታ ዔያቶ ዛጋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ካፔም ራምሴ ካታማፓ ዔያታ ኬስኬኔ፤
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 ጊብፄ ዓሳ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ዎዼ፥ ቶይዶ ናኣቶ ዱኡካኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያይዲ ዎጊ ጊብፄ ዓጫ ካኣሽኪንታ ፆኦዛ ፓሡዋያ ማዔሢ ዔርዜኔ።
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ራምሴይዳፓ ዔቂ ዴንዲ ሱኮቴይዳ ዱንኪ ዴዔኔ፤
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 ዬካፓ ዔቂ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎኮ ጋፒንፆይዳ ዓኣ ዔታሜ ጎዖ ቤዛ ዱንኪ ዴዔኔ፤
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 ጊንሣ ሃሣ ባዓልፃፖኔኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ፒሃሂሮቴ ባንሢ ማዒ ሚግዶሌ ዓጮኮ ሆታ ዱንኪ ዴዔኔ፤
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 ዬኖ ቤዛፓ ዔቂ ዞቄ ባዞና ፒንቃዖ ሹሬ ቦኦሎ ሙኬኔ፤ ዬኖይዳፓ ሃይሦ ኬሊ ሃንታዖ ማኣራ ጎዖ ቤዛ ዱንኪ ዴዔኔ፤
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 ማኣራይዳፓ ዔቂ ታጶ ላምዖ ዋኣሢ ዓልቃ ቤሲና ላንካይታሚ ቴምሬ ሚሢ ዓኣ፥ ዔሊሜ ዴንዲ ዒኢካ ዱንኪ ዴዔኔ።
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 ዬኖ ቤዛፓ ሃሣ ዔቂ ዞቄ ባዞ ኮይላ ዱንኪ ዴዔኔ፤
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 ዞቄ ባዞ ኮይላፓ ዔቂ ዓሲ ናንጉዋ ሲና ዳውሎይዳ፤
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 ሲና ቦኦላፓ ዔቃዖ ዳፒቃ ጎዖ ቤዛ፤
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 ዳፒቃፓ ጊንሣ ዔቂ ዓሉሼይዳ፤
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 ሃሣ ዓሉሼይዳፓ ዔቃዖ ዑሽኮ ዋኣሢባኣ፥ ሬፕዲሜይዳ ዱንኪ ዴዔኔ።
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 — ausente —
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 — ausente —
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 — ausente —
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 — ausente —
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 — ausente —
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 — ausente —
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 — ausente —
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 — ausente —
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 — ausente —
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 — ausente —
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 — ausente —
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 — ausente —
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 — ausente —
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 — ausente —
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 — ausente —
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 — ausente —
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 — ausente —
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 — ausente —
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 — ausente —
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 — ausente —
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 — ausente —
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 — ausente —
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 — ausente —
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 — ausente —
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 — ausente —
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 ዒማና ካኣናኔ ዓጫ፥ ዾኦሎ ዛሊና ዓኣ ዓራዴ ዓጮይዳ ናንጋ፥ ካኣናኔ ዓሲ ማዔያታዖ ዓራዴ ዓጮኮ ካኣቲስኬይ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሙኬሢ ዋይዜኔ።
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 — ausente —
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 — ausente —
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 — ausente —
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 — ausente —
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 — ausente —
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 — ausente —
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 — ausente —
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 — ausente —
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 — ausente —
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 ዒያርኮኮ ሆታ፥ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሱካ፥ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዔያታ ዓኣንቴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዒንጌ ዳምባ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታሢኬ፦
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 «ዮርዳኖሴና ፒንቂ ካኣናኔ ዓጮ ዒንሢ ጌሌ ዎዶና፥
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 ዬኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሶ ቢያ ዒንሢ ቤርታፓ ዳውሲ ኬሱዋቴ፤ ዔያቶኮ ሹጮና ዓንጎናይዳፓ ኮሺንቴ ካኣሽኮ ፆኦዞ ሜንሢ ባይዙዋቴ፤ ጌሜሮይዳ ዔያቶኮ ማዢንቲ ማዢንቲ ዓኣ ዚጎ ቤዞዋ ሻሂ ባይዙዋቴ።
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 ታ ዒንሢም ዒዞ ዒንጌያታሢሮ ዓጬሎ ዔኪ ዒዞይዳ ናንጉዋቴ።
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 ሳዔሎዋ ዱማ ዱማ ፃጶና ቶኦኮና ቶኦኮና ማዒጋፓ ዒፃ ዓጊ ጊሽቲ ዔኩዋቴ፤ ዓሳ ዺቤ ቶኦኮም ዳልጊ ሳዓ፥ ዓሳ ዻካ ማዔ ቶኦኮም ዻካ ሳዓ ዒንጊንቶንጎ። ፔቴ ፔቴሢም ዒፃሢ ኬዴ ቤዛ ዔያቶሮ ማዓንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ዓዶንሢ ሱንፆና ሱንፆና ፔ ሳዓ ማሂ ዔኮንጎ።
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 ዓጬሎይዳ ናንጋ ዓሶ ቢያ ዒንሢ ዳኪ ባይዚባኣያታቴ ጋዓንቴ ዓኣፖይዳ ዒንሢኮ ቡኡራጉዲ፥ ጎኦቦይዳ ዒንሢኮ ጫርጋ ዓንጊሢጉዲ ማዒ ዒንሢ ሜታሳንዳኔ፤ ዒንሢ ዴዔ ዓጮይዳ ቢያ ኬሊ ዖልዚና ዔያታ ዒንሢ ሜታሳንዳኔ።
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 ዒንሢ ዔያቶ ዳኪ ባይዚባኣያታቴ ዔያቶ ባይዛኒ ማሌ ጎይፆ ዒንሢ ታ ባይዛንዳኔ» ጋዓያኬ።
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra