Números 33
MDYETH vs ARA
1 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና ፓቂንቲ ሙሴና ዓኣሮኔና ዔያቶ ዔኪ ዓኣዼም ጊብፄፓ ኬስካዖ ዴንዲ ዴንዲ ዴዔ ቤዞ ዔርዛ ሃይሳ ያዺኬ፦
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 ዒማና ዔያታ ዱንኪ ዱንኪ ዴዔ ቤዞኮ ሱንፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ሙሴ ፃኣፔኔ።
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬሢ ሌዖኮ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬንቴ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ጌይፃ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎኮ ጉቶኬ፤ ጊብፄ ዓሳ ቢያ ሆታ ዔያቶ ዛጋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ካፔም ራምሴ ካታማፓ ዔያታ ኬስኬኔ፤
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 ጊብፄ ዓሳ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ዎዼ፥ ቶይዶ ናኣቶ ዱኡካኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያይዲ ዎጊ ጊብፄ ዓጫ ካኣሽኪንታ ፆኦዛ ፓሡዋያ ማዔሢ ዔርዜኔ።
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ራምሴይዳፓ ዔቂ ዴንዲ ሱኮቴይዳ ዱንኪ ዴዔኔ፤
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 ዬካፓ ዔቂ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎኮ ጋፒንፆይዳ ዓኣ ዔታሜ ጎዖ ቤዛ ዱንኪ ዴዔኔ፤
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 ጊንሣ ሃሣ ባዓልፃፖኔኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ፒሃሂሮቴ ባንሢ ማዒ ሚግዶሌ ዓጮኮ ሆታ ዱንኪ ዴዔኔ፤
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 ዬኖ ቤዛፓ ዔቂ ዞቄ ባዞና ፒንቃዖ ሹሬ ቦኦሎ ሙኬኔ፤ ዬኖይዳፓ ሃይሦ ኬሊ ሃንታዖ ማኣራ ጎዖ ቤዛ ዱንኪ ዴዔኔ፤
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 ማኣራይዳፓ ዔቂ ታጶ ላምዖ ዋኣሢ ዓልቃ ቤሲና ላንካይታሚ ቴምሬ ሚሢ ዓኣ፥ ዔሊሜ ዴንዲ ዒኢካ ዱንኪ ዴዔኔ።
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 ዬኖ ቤዛፓ ሃሣ ዔቂ ዞቄ ባዞ ኮይላ ዱንኪ ዴዔኔ፤
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 ዞቄ ባዞ ኮይላፓ ዔቂ ዓሲ ናንጉዋ ሲና ዳውሎይዳ፤
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 ሲና ቦኦላፓ ዔቃዖ ዳፒቃ ጎዖ ቤዛ፤
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 ዳፒቃፓ ጊንሣ ዔቂ ዓሉሼይዳ፤
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 ሃሣ ዓሉሼይዳፓ ዔቃዖ ዑሽኮ ዋኣሢባኣ፥ ሬፕዲሜይዳ ዱንኪ ዴዔኔ።
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 — ausente —
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 — ausente —
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 — ausente —
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 — ausente —
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 — ausente —
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 — ausente —
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 — ausente —
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 — ausente —
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 — ausente —
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 — ausente —
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 — ausente —
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 — ausente —
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 — ausente —
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 — ausente —
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 — ausente —
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 — ausente —
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 — ausente —
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 — ausente —
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 — ausente —
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 — ausente —
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 — ausente —
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 — ausente —
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 — ausente —
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 — ausente —
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 — ausente —
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 ዒማና ካኣናኔ ዓጫ፥ ዾኦሎ ዛሊና ዓኣ ዓራዴ ዓጮይዳ ናንጋ፥ ካኣናኔ ዓሲ ማዔያታዖ ዓራዴ ዓጮኮ ካኣቲስኬይ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሙኬሢ ዋይዜኔ።
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 — ausente —
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 — ausente —
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 — ausente —
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 — ausente —
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 — ausente —
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 — ausente —
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 — ausente —
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 — ausente —
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 — ausente —
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 ዒያርኮኮ ሆታ፥ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሱካ፥ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዔያታ ዓኣንቴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዒንጌ ዳምባ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታሢኬ፦
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 «ዮርዳኖሴና ፒንቂ ካኣናኔ ዓጮ ዒንሢ ጌሌ ዎዶና፥
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 ዬኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሶ ቢያ ዒንሢ ቤርታፓ ዳውሲ ኬሱዋቴ፤ ዔያቶኮ ሹጮና ዓንጎናይዳፓ ኮሺንቴ ካኣሽኮ ፆኦዞ ሜንሢ ባይዙዋቴ፤ ጌሜሮይዳ ዔያቶኮ ማዢንቲ ማዢንቲ ዓኣ ዚጎ ቤዞዋ ሻሂ ባይዙዋቴ።
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 ታ ዒንሢም ዒዞ ዒንጌያታሢሮ ዓጬሎ ዔኪ ዒዞይዳ ናንጉዋቴ።
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 ሳዔሎዋ ዱማ ዱማ ፃጶና ቶኦኮና ቶኦኮና ማዒጋፓ ዒፃ ዓጊ ጊሽቲ ዔኩዋቴ፤ ዓሳ ዺቤ ቶኦኮም ዳልጊ ሳዓ፥ ዓሳ ዻካ ማዔ ቶኦኮም ዻካ ሳዓ ዒንጊንቶንጎ። ፔቴ ፔቴሢም ዒፃሢ ኬዴ ቤዛ ዔያቶሮ ማዓንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ዓዶንሢ ሱንፆና ሱንፆና ፔ ሳዓ ማሂ ዔኮንጎ።
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 ዓጬሎይዳ ናንጋ ዓሶ ቢያ ዒንሢ ዳኪ ባይዚባኣያታቴ ጋዓንቴ ዓኣፖይዳ ዒንሢኮ ቡኡራጉዲ፥ ጎኦቦይዳ ዒንሢኮ ጫርጋ ዓንጊሢጉዲ ማዒ ዒንሢ ሜታሳንዳኔ፤ ዒንሢ ዴዔ ዓጮይዳ ቢያ ኬሊ ዖልዚና ዔያታ ዒንሢ ሜታሳንዳኔ።
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 ዒንሢ ዔያቶ ዳኪ ባይዚባኣያታቴ ዔያቶ ባይዛኒ ማሌ ጎይፆ ዒንሢ ታ ባይዛንዳኔ» ጋዓያኬ።
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?