Números 23
MDYETH vs NTLH
1 ባኣላኣሜ ባኣላኣቄ ኮይላ፦ «ሃይካ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ላንካይ ቤሲ ኮሺ፥ ላንካይ ዚያ ጌማይና ላንካይ ዓዴ ማራይና ታኣም ዔኪ ሙኬ» ጌዔኔ።
1 Então Balaão disse a Balaque: — Construa aqui sete altares e prepare para mim sete touros novos e sete carneiros.
2 ዒማና ባኣላኣቄ ጌይንቴ ጎይፆ ማዼኔ፤ ዒዛንታ ባኣላኣሜንታ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ፔቴ ፔቴ ቤዞይዳ ፔቴ ዚያ ጌማይና ፔቴ ዓዴ ማራይና ሹኪ ዒንጌኔ።
2 Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.
3 ዬካፓ ባኣላኣሜ ባኣላኣቄ ኮይላ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ኮይላ ሙካንዳቴያ ሙኪንዱዋቴያ ዔራኒ ሃሴኬያ ዴንዲ ታ ዛጋንዳያ ሄላንዳኣና ሃይካ ፆኦሲም ኔ ሚቺ ዒንጌ ቤዞኮ ኮይላ ዔቄ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ታ ኔኤም ኬኤዛንዳኔ» ጌይ፥ ዬኖ ቤዛፓ ፔቴ ጌሜሪ ኬስኬኔ።
3 Aí Balaão disse a Balaque: — Fique aí perto da sua oferta queimada, que eu vou até ali. Talvez o Depois Balaão subiu sozinho até o alto de um monte.
4 ዒማና ፆኦሲ ዒዛና ካኣማዛ፥ ባኣላኣሜ ፆኦሲ ኮይላ፦ «ላንካዎ ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ታ ጊኢጊሺ፥ ፔቴ ፔቴ ቤዞይዳ ፔቴ ዚያ ጌማይና ፔቴ ዓዴ ማራይ ሹኪ ታ ኔኤም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
4 Ali Deus se encontrou com Balaão, e este lhe disse: — Construí sete altares e sobre cada um ofereci um touro novo e um carneiro.
5 ባኣላኣሜ ባኣላኣቄም ኬኤዛኒ ኮይሳ ኪኢቶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜስካፓ ዬኖ ዒ ሙኬ ቤዞ ባንሢ ማዒ ዓኣዻንዳጉዲ ዓይሤኔ።
5 O Senhor Deus disse a Balaão o que ele deveria dizer e o mandou voltar e entregar a mensagem a Balaque.
6 ዒዚ ማዒ ሙካንቴ ባኣላኣቄ ሞዓኣቤ ዓጮፓ ሙኬ ቢታንታ ዓኣ ዓሶና ዎላ ዬኖ ሚቺ ዒንጎ ቤዜሎ ኮይላ ዔቂ ዓኣኔ።
6 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas.
7 ዒማና ባኣላኣሜ ፆኦሲ ማሊሢ፦
7 Aí Balaão fez esta profecia : “Balaque, rei de Moabe, me fez vir da Síria; das montanhas do Leste ele me mandou chamar. ‘Venha — ele me disse — e me faça o favor de amaldiçoar o povo de Israel! Sim, amaldiçoe os israelitas!’
8 ዓካሪ ታኣኒ፦ ፆኦሲ ጋዳንቂባኣ ባኣዚ፥
8 Como posso amaldiçoar aquele que Deus não amaldiçoou? Como posso condenar aquele que o
9 ታኣኒ ዔያቶ ሃያ ዼጌ ላሎይዳ ዔቂ ዛጋኔ፤
9 Do alto das rochas, na montanha, eu vejo o povo de Israel. Eles vivem sozinhos e acham que são diferentes dos outros povos.
10 ያይቆኦቤኮ ዜርፃ ዓጪጉዴያኬ፤
10 Os descendentes de Jacó são como a poeira; são tantos, que não podem ser contados. Gostaria de terminar a minha vida como alguém que pertence ao povo de Deus; quero morrer em paz como as pessoas honestas.”
11 ባኣላኣቄ ባኣላኣሜ ኮይላ፦ «ሃይ ኔ ታኣም ማዼ ባካ ዓይጌንዴዳይ? ታ ኔና ሃይካ ዔኪ ዬዔሢ ታኣኮ ሞርኮ ኔ ጋዳንቃንዳጉዲቱዋዓዳ? ኔኤኒ ጋዓንቴ ዔያቶ ዓዓንጄያፓዓቴም ሜሌ ዎኦቴ ባኣዚ ባኣሴ» ጌዔኔ።
11 Então Balaque disse a Balaão: — O que foi que você me fez? Eu o mandei chamar para amaldiçoar os meus inimigos, mas você somente os abençoou.
12 ባኣላኣሜ ማሃዖ፦ «ታኣኒ ጌስታኒ ዳንዳዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዜማ ሌሊኬ» ጌዔኔ።
12 E ele respondeu: — Eu posso dizer apenas aquilo que o
13 ባኣላኣቄ ባኣላኣሜ ኮይላ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጉቤቱዋንቴ ዻካ ሌሊ ኔ ዴንቃንዳ፥ ሜሌ ቤሲ ኑ ዎላ ዓኣዾም፤ ዒኢካ ዔቂ ዔያቶ ታኣም ጋዳንቄ» ጌዔኔ።
13 Aí Balaque disse a Balaão: — Venha comigo para outro lugar, de onde você poderá ver somente alguns israelitas. Amaldiçoe dali essa gente, por favor.
14 ዬካፓ ፒሲጋ ዹኮይዳ ዓኣ፥ ፆፒሜ ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ዒኢካ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎ ላንካይ ቤሲ ኮሺ፤ ፔቴ ፔቴ ቤዞይዳ ፔቴ ዚያ ጌማይና ፔቴ ዓዴ ማራይያ ሹኪ ሺኢሼኔ።
14 Balaque o levou até o campo de Zofim, no alto do monte Pisga. Ali construiu sete altares e em cima de cada altar ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro.
15 ባኣላኣሜ ባኣላኣቄ ኮራ፦ «ኔኤኒ ሃይካ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጌ ቤዞ ኮይላ ዔቄ፤ ታኣኒ ፆኦሲና ካኣማኒ ሃሴኬያ ዓኣዻንዳኔ» ጌዔኔ።
15 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui perto da sua oferta queimada, e eu irei até ali para me encontrar com Deus, o
16 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባኣላኣሜና ዎላ ካኣሚ፦ ዒዚ ኬኤዛንዳ ኪኢቶ ኬኤዚ ባኣላኣቄ ባንሢ ማሂ ዳኬኔ።
16 O Senhor se encontrou com Balaão e disse o que ele deveria dizer e o mandou voltar até o lugar onde Balaque estava, a fim de entregar-lhe a mensagem.
17 ዒዚ ሙካንቴ ባኣላኣቄ ሞዓኣቤ ዓጮኮ ዼኤፖ ዓሶና ዎላ ዔቂ ዓኣኔ፤ ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ዓይጎ ባኣዚ ኬኤዜቴያ ባኣላኣቄ ዖኦጬኔ።
17 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas. Balaque perguntou o que o Senhor lhe tinha dito,
18 ባኣላኣሜ ሂዚ ጌይ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ፦
18 e Balaão fez esta profecia : “Venha, Balaque, filho de Zipor, e escute o que vou dizer.
19 ፆኦሲ ዓሲጉዲ ሉኡቁዋሴ፥
19 Deus não é como os homens, que mentem; não é um ser humano, que muda de ideia. Quando foi que Deus prometeu e não cumpriu? Ele diz que faz e faz mesmo.
20 ታኣም ኬኤዚንቴሢ ታ ዓንጃንዳጉዲኬ፤
20 Recebi ordem para abençoar; ele abençoou, e eu não posso mudar nada.
21 ያይቆኦቤይዳ ዔርቲባኣ ፑርታ ባኣዚታቴያ
21 Vejo que no futuro do povo de Israel não há desgraça nem sofrimentos. O e o povo está gritando que o
22 ጊብፄ ዓጫፓ ዔያቶ ኬሴ ፆኦዛሢ፥
22 Deus os tirou do Egito; ele tem a força de um touro selvagem.
23 ያይቆኦቤም ማርሾናቴያ
23 A feitiçaria e a adivinhação não valem nada contra o povo de Israel. Agora todos dirão a respeito desse povo: ‘Vejam só o que Deus tem feito!’
24 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዒንዴ ዞቢጉዲ ማዓንዳኔ፤
24 Israel se levanta como uma leoa e se firma como um leão. Ele não descansa até que tenha devorado a presa e bebido o sangue das suas vítimas.”
25 ዬካፓ ባኣላኣቄ ባኣላኣሜ ኮራ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጋዳንቂፆ ማሊ ኔ ዒፄቴ ጋዳንቂያ ጋዳንቂፖ፤ ዓንጂያ ዓንጂፖ!» ጌዔኔ።
25 Então Balaque disse a Balaão: — Se você não pode amaldiçoar o povo de Israel, pelo menos não o abençoe.
26 ባኣላኣሜ ማሃዖ፦ «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዜማ ሌሊ ጌስታንዳኔ ጌዒ ቤርታ ኔኤም ኬኤዚባይ?» ጌዔኔ።
26 Balaão respondeu: — Eu já não disse que só posso fazer o que o
27 ባኣላኣቄ ዒማና፦ «ሃኒ ሙኬ፥ ሜሌ ቤሲ ኑ ዓኣዾም፤ ጎዖንቴ ዒኢካ ኔ ማዔም ሃያ ዴሮ ጋዳንቃንዳጉዲ ፆኦሲ ኔና ዓይሣንዳያ ናንዳኔ» ጌዔኔ።
27 Então Balaque disse a Balaão: — Venha comigo, que eu vou levá-lo a outro lugar. Talvez Deus queira que de lá você amaldiçoe os israelitas.
28 ዬያሮ ባኣላኣቄ ባኣላኣሜ ዔኪ ዳውሎ ቦኦሎኮ ሆታ ዓኣ፥ ፔዖሬ ዹኮ ዑፆ ዔኪ ኬስኬኔ፤
28 Aí Balaque levou Balaão até o alto do monte Peor, no lado que dá para o deserto.
29 ባኣላኣሜ ዬካፓ፦ «ሃኖ ቤዞይዳ ሃሣ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ላንካይ ቤሲ ኮሺ፥ ላንካይ ዚያ ጌማይና ላንካይ ዓዴ ማራይ ታኣም ዔኪ ሙኬ» ጌዔኔ።
29 Balaão disse a Balaque: — Construa para mim aqui sete altares e me prepare sete touros novos e sete carneiros.
30 ባኣላኣቄ ዒማና ባኣላኣሜ ጌዔ ጎይፆ ማዼኔ፤ ፔቴ ፔቴ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ፔቴ ፔቴ ዚያ ጌማይና ዓዴ ማራይ ሹኪ ሺኢሼኔ።
30 Balaque fez como Balaão havia ordenado e ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?