Números 23
MDYETH vs ARC
1 ባኣላኣሜ ባኣላኣቄ ኮይላ፦ «ሃይካ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ላንካይ ቤሲ ኮሺ፥ ላንካይ ዚያ ጌማይና ላንካይ ዓዴ ማራይና ታኣም ዔኪ ሙኬ» ጌዔኔ።
1 Então, Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
2 ዒማና ባኣላኣቄ ጌይንቴ ጎይፆ ማዼኔ፤ ዒዛንታ ባኣላኣሜንታ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ፔቴ ፔቴ ቤዞይዳ ፔቴ ዚያ ጌማይና ፔቴ ዓዴ ማራይና ሹኪ ዒንጌኔ።
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
3 ዬካፓ ባኣላኣሜ ባኣላኣቄ ኮይላ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ኮይላ ሙካንዳቴያ ሙኪንዱዋቴያ ዔራኒ ሃሴኬያ ዴንዲ ታ ዛጋንዳያ ሄላንዳኣና ሃይካ ፆኦሲም ኔ ሚቺ ዒንጌ ቤዞኮ ኮይላ ዔቄ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ታ ኔኤም ኬኤዛንዳኔ» ጌይ፥ ዬኖ ቤዛፓ ፔቴ ጌሜሪ ኬስኬኔ።
3 Então, Balaão disse a Balaque: Fica-te ao pé do teu holocausto, e eu irei; porventura, o Senhor me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Então, foi a um alto.
4 ዒማና ፆኦሲ ዒዛና ካኣማዛ፥ ባኣላኣሜ ፆኦሲ ኮይላ፦ «ላንካዎ ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ታ ጊኢጊሺ፥ ፔቴ ፔቴ ቤዞይዳ ፔቴ ዚያ ጌማይና ፔቴ ዓዴ ማራይ ሹኪ ታ ኔኤም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
4 E, encontrando-se Deus com Balaão, lhe disse este: Preparei sete altares e ofereci um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
5 ባኣላኣሜ ባኣላኣቄም ኬኤዛኒ ኮይሳ ኪኢቶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜስካፓ ዬኖ ዒ ሙኬ ቤዞ ባንሢ ማዒ ዓኣዻንዳጉዲ ዓይሤኔ።
5 Então, o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão e disse: Torna para Balaque e fala assim.
6 ዒዚ ማዒ ሙካንቴ ባኣላኣቄ ሞዓኣቤ ዓጮፓ ሙኬ ቢታንታ ዓኣ ዓሶና ዎላ ዬኖ ሚቺ ዒንጎ ቤዜሎ ኮይላ ዔቂ ዓኣኔ።
6 E, tornando para ele, eis que estava ao pé do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 ዒማና ባኣላኣሜ ፆኦሲ ማሊሢ፦
7 Então, alçou a sua parábola e disse: De Arã me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, detesta a Israel.
8 ዓካሪ ታኣኒ፦ ፆኦሲ ጋዳንቂባኣ ባኣዚ፥
8 Como amaldiçoarei o que Deus não amaldiçoa? E como detestarei, quando o Senhor não detesta?
9 ታኣኒ ዔያቶ ሃያ ዼጌ ላሎይዳ ዔቂ ዛጋኔ፤
9 Porque do cume das penhas o vejo e dos outeiros o contemplo: eis que este povo habitará só e entre as nações não será contado.
10 ያይቆኦቤኮ ዜርፃ ዓጪጉዴያኬ፤
10 Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? A minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
11 ባኣላኣቄ ባኣላኣሜ ኮይላ፦ «ሃይ ኔ ታኣም ማዼ ባካ ዓይጌንዴዳይ? ታ ኔና ሃይካ ዔኪ ዬዔሢ ታኣኮ ሞርኮ ኔ ጋዳንቃንዳጉዲቱዋዓዳ? ኔኤኒ ጋዓንቴ ዔያቶ ዓዓንጄያፓዓቴም ሜሌ ዎኦቴ ባኣዚ ባኣሴ» ጌዔኔ።
11 Então, disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
12 ባኣላኣሜ ማሃዖ፦ «ታኣኒ ጌስታኒ ዳንዳዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዜማ ሌሊኬ» ጌዔኔ።
12 E ele respondeu e disse: Porventura, não terei cuidado de falar o que o Senhor pôs na minha boca?
13 ባኣላኣቄ ባኣላኣሜ ኮይላ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጉቤቱዋንቴ ዻካ ሌሊ ኔ ዴንቃንዳ፥ ሜሌ ቤሲ ኑ ዎላ ዓኣዾም፤ ዒኢካ ዔቂ ዔያቶ ታኣም ጋዳንቄ» ጌዔኔ።
13 Então, Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 ዬካፓ ፒሲጋ ዹኮይዳ ዓኣ፥ ፆፒሜ ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ዒኢካ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎ ላንካይ ቤሲ ኮሺ፤ ፔቴ ፔቴ ቤዞይዳ ፔቴ ዚያ ጌማይና ፔቴ ዓዴ ማራይያ ሹኪ ሺኢሼኔ።
14 Assim, o tomou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
15 ባኣላኣሜ ባኣላኣቄ ኮራ፦ «ኔኤኒ ሃይካ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጌ ቤዞ ኮይላ ዔቄ፤ ታኣኒ ፆኦሲና ካኣማኒ ሃሴኬያ ዓኣዻንዳኔ» ጌዔኔ።
15 Então, disse Balaão a Balaque: Fica aqui ao pé do teu holocausto, e eu irei ali ao seu encontro.
16 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባኣላኣሜና ዎላ ካኣሚ፦ ዒዚ ኬኤዛንዳ ኪኢቶ ኬኤዚ ባኣላኣቄ ባንሢ ማሂ ዳኬኔ።
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma palavra na sua boca e disse: Torna para Balaque e fala assim.
17 ዒዚ ሙካንቴ ባኣላኣቄ ሞዓኣቤ ዓጮኮ ዼኤፖ ዓሶና ዎላ ዔቂ ዓኣኔ፤ ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ዓይጎ ባኣዚ ኬኤዜቴያ ባኣላኣቄ ዖኦጬኔ።
17 E, vindo a ele, eis que estava ao pé do holocausto, e os príncipes dos moabitas, com ele; disse-lhe, pois, Balaque: Que coisa falou o Senhor ?
18 ባኣላኣሜ ሂዚ ጌይ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ፦
18 Então, alçou a sua parábola e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 ፆኦሲ ዓሲጉዲ ሉኡቁዋሴ፥
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem, para que se arrependa; porventura, diria ele e não o faria? Ou falaria e não o confirmaria?
20 ታኣም ኬኤዚንቴሢ ታ ዓንጃንዳጉዲኬ፤
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 ያይቆኦቤይዳ ዔርቲባኣ ፑርታ ባኣዚታቴያ
21 Não viu iniquidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o Senhor , seu Deus, é com ele e nele, e entre eles se ouve o alarido de um rei.
22 ጊብፄ ዓጫፓ ዔያቶ ኬሴ ፆኦዛሢ፥
22 Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio.
23 ያይቆኦቤም ማርሾናቴያ
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem feito!
24 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዒንዴ ዞቢጉዲ ማዓንዳኔ፤
24 Eis que o povo se levantará como leoa e se exalçará como leão; não se deitará até que coma a presa e beba o sangue de mortos.
25 ዬካፓ ባኣላኣቄ ባኣላኣሜ ኮራ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጋዳንቂፆ ማሊ ኔ ዒፄቴ ጋዳንቂያ ጋዳንቂፖ፤ ዓንጂያ ዓንጂፖ!» ጌዔኔ።
25 Então, Balaque disse a Balaão: Nem totalmente o amaldiçoarás, nem totalmente o abençoarás.
26 ባኣላኣሜ ማሃዖ፦ «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዜማ ሌሊ ጌስታንዳኔ ጌዒ ቤርታ ኔኤም ኬኤዚባይ?» ጌዔኔ።
26 Porém Balaão respondeu e disse a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar, aquilo farei?
27 ባኣላኣቄ ዒማና፦ «ሃኒ ሙኬ፥ ሜሌ ቤሲ ኑ ዓኣዾም፤ ጎዖንቴ ዒኢካ ኔ ማዔም ሃያ ዴሮ ጋዳንቃንዳጉዲ ፆኦሲ ኔና ዓይሣንዳያ ናንዳኔ» ጌዔኔ።
27 Disse mais Balaque a Balaão: Ora, vem, e te levarei a outro lugar; porventura, bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 ዬያሮ ባኣላኣቄ ባኣላኣሜ ዔኪ ዳውሎ ቦኦሎኮ ሆታ ዓኣ፥ ፔዖሬ ዹኮ ዑፆ ዔኪ ኬስኬኔ፤
28 Então, Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que olha para a banda do deserto.
29 ባኣላኣሜ ዬካፓ፦ «ሃኖ ቤዞይዳ ሃሣ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ላንካይ ቤሲ ኮሺ፥ ላንካይ ዚያ ጌማይና ላንካይ ዓዴ ማራይ ታኣም ዔኪ ሙኬ» ጌዔኔ።
29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
30 ባኣላኣቄ ዒማና ባኣላኣሜ ጌዔ ጎይፆ ማዼኔ፤ ፔቴ ፔቴ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ፔቴ ፔቴ ዚያ ጌማይና ዓዴ ማራይ ሹኪ ሺኢሼኔ።
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?